Hema BETA2 bruksanvisning

Hema BETA2
(1)
  • Sidantal: 1
  • Filtyp: PDF
A). BRACKET
INSTALLATIONS
s
s
SENSOR
5
s
s
SENSOR
4
3
SENSOR
s
s
ok!
6
7
$
D-1.
For
F
la
t
Spoke
For
Round SpokeMagnet center aligns to the Sensing Point
B). SPEED SENSOR and
MAGNET INSTALLATIONSGAP < 5 mm
6.
7.
1. Bracket Rubber Pad 2. Bracket 3. Speed Sensor S Sensing Point 4. Cable Ties5. Sensor Rubber Pad6. Magnet7. Magnet CapPHYSICAL DESCRIIPTIONS
IT
DE
FR
ES
NL
EN
1. Cuscinetto Di Gomma Per Supporto2. Supporto 3. Sensore Dealla Velocita S Punto Di Rilevazione4. Fascette Per Il Cavo5. Spessore In Gomma6. Magnete Velocita Ruota7. Coprimagnete (Vite)DESCRIZIONE DELLE PARTII1. Klemme Gummidichtung2. Klemme3. Geschwindigkeitessensor S Sensorbereich4. Kabelclips5. Sensor Gummiunterlage6. Magnet für Radgeschwindighkeit7. Magnetischer Verschlussstopfen (Schraube)PHYSISCHE BESCHREIBUNG1. Almohadilla de goma del soporte2. Soporte 3. Sensor De Velocidad S Punto sensor4. Sujetacables 5. Almohadilla de goma del sensor6. Imán7. Cubierta del imán (tornillo) DESCRIPCIÓN FÍSICA 1. Fixation patin de caoutchouc2. Fixation3. Capteur de vitesse S Point de capture4. Liens de fixation du fil5. Patin de caoutchouc du capteur6. Aimant7. Bouchon d’aimant (vis) DESCRIPTION PHYSIQUE1. Rubberen beugelstrip2. Beugel 3. Snelheidssensor S Sensorpunt 4. Snoerbinders5. Rubberen sensorstrip6. Magneet7. Magneetkap (schroef)EIGENSCHAPPENA1. A2.A3. A4.
B1.
B2. B3.B4. B5.Press down on this lock lever before removing the main unit.BracketLeverPRESSSlide On / Off
C). MAIN UNIT MOUNTING
4.
5.
3.
2.
S.
1
3
4
Brake cableSensor cable
A8.
ok!
A7.
A6.A5.
1.

Wired

DE
ANBAU
ES
Instalación
IT
Installazioni
NL
Installatie
Installation
EN
FR
Montages
4403004061_20060627_v2
Montage
BRACKET INSTALLATIONS
1. Attached the bracket to the handlebar
and fit with Bracket Rubber Pad, use the
two cable ties to mount the bracket, do
not tighten the cable ties before the
bracket is place at the right position.
2. This bracket is designed with a lock lever.
It can lock up the main unit, ensuring that
the main unit not drop out while riding.
MAIN UNIT MOUNTING
1. Mount the main unit onto the bracket by
sliding it from front to rear until it clicks
into position. (Fig. C)
2. To remove the main unit, press down on
the lock lever of the bracket then pull the
main unit forward and off. (Fig. C)
SECURING THE SENSOR CABLE
1. Select suitable positions to clip the sensor
cable to the fork and the down tube with
Cable Ties
.
2. Make sure the sensor cable is loose
enough for the handlebar to turn freely
before tightening the cable ties. (Fig. A8)
SPEED SENSOR and MAGNET INSTALLATIONS
1. Mount the Speed Sensor ƒ with
2 Cable Ties on the front fork with the
Rubber Pad , and let the sensor face
the spoke, do not tighten the cable ties
before the sensor is placed in the right
position. (Fig. B2)
2. Attach the Magnet on one spoke of
the front wheel, and let the magnet face
the fork.
3. Adjust the relative position between the
sensor and the magnet. (Fig. B4)
a). Aline the center of the Magnet to
either of the sensor’s sensing point.
b). Make sure the Gap between the
magnet and the sensor is within
5mm.
Adjust the desired gap by moving both
the magnet and the sensor up or down.
IMPORTANT:
If either a). or b). is incorrect, poor sig-
nal input will result.
4. Be sure all relative positions are correct,
tightening the cable ties so they will not
move.
5. Cut the excess strapping on the cable ties
when the installation is finished.
INSTALLAZIONI DEL SUPPORTO
1. Dopo aver posizionato il supporto sul
manubrio con lo spessore adeguato,
inserite le due fascette in plastica, ma
non stringetele completamente finché
non sarete sicuri di averlo posizionato
correttamente.
2. Questo supporto e stato progettato con
una leva di bloccaggio. In questo modo e
possible bloccare l’unità principale. con
la sicurezza che non scivolerà fuori
durante la corsa.
MONTAGGIO DELL’UNITA’ PRINCIPALE
1. Montare l’unità principale facendola
scivolare nel supporto, con il lato
anteriore rivolto in avanti, fich non scatta
in posizione. (Fig. C)
2. Per togliere l’unità principale, premere
verso il basso la leva di bloccaggio del
supporto e sfilare l’unità principale
tirandola in avanti. (Fig. C)
FISSAGGIO DEL CAVO DEL SENSORE
1. Scegliere la posizione adeguata per
fissare il cavo del sensore alla forcella
mediante le apposite Fascette Per ll
Cavo .
2. Prima di stringere le fascette. Assicurarsi
che il cavo del sensore sia sufficientemente
allentato in modo da consentire la libera
rotazione del manubrio. (Fig. A8)
MONTAGGIO DEL SENSORE DELLA VELOCITA’E DEL MAGNETE DELLA ROUTA INSTALLAZIONI
1. Montare il Sensore Dealla Velocita ƒ
con le 2 Fascette sulla forcella
anteriore con gli Spessori In Gomma e
fare in modo che il sensore sia
posizionato di fronte alla forcella. Non
stringere le fascette prima che il sensore
sia posizionato correttamente (Fig. B2)
2. Applicare il Magnete a un raggop
della routa amteriore. facendo in modo
che il magnete sia rivolto verso la forcella.
3. Regolare la posizione tra il sensore e il
magnete. (Fig. B4)
a). Allineare il centro del Magnete
ad
una delle due linee di demarcazione
presenti sul punto di rilevazione.
b). Accertarsi che la distanza tra il
Magnete e il Sensore sia entro
5mm.
Rettificando la distanza desiderata
muovendo verso l’atto o verso il basso
sia il magnete che il sensore.
IMPORTANTE:
Se I punti a). e b). non sono corretti
l’impulso inviato non sarà preciso.
4.Accertarsi che tutte le rispettive posizioni
siano corrette, quindi stringere le
fascette, di modo che le parti non si
muovano.
5. Una volta terminata l’installazione, se
necessario, tagliare la fascia eccedente
del sensore.
ANBAU der Klimme
1. Die Lenkerhalterung wird mit der
entsprechenden Klemme Gummidichtung
am Lenker placiert und mit den
mitgelieferten Kabelbindern festgezogen.
ACHTUNG: Die Kabelbinder erst dann
festziehen, wenn sich die Halterung in
der richtigen Position am Lenker
befindet.
2. Diese Klemme hat einen
Verschlusshebel. Er verschließt das
Hauptteil zur Sicherung, daß das
Hauptteil während des Fahrt nicht
herabfallen kann.
Montierung des Hauptteils
1. Montieren Sie den Hauptteil indem Sie
ihn von vorn bis hinten auf der Klemme
schieben bis er zuschnappt. (Abb. C)
2. Nehmen Sie den Hauptteil ab indem Sie
den Verschlusshebel der Klemme
hinunter drücken und das Hauptteil herab
ziehen. (Abb. C)
Befestigung des Sensorkabels
1. Wählen Sie taugliche Positionen auf der
Forke zus zur Beleitgung des
Sensorkabels mit Kabelclips .
2. Das Sensorkabel soll locker genug sein
um frei Drehung der Lenkstange zu
emöglichen bevor Sie die Kabelclips
festmachen. (Abb. A8)
Geschwindigkeitssensor und Magnet ANBAU
1. Befestigen Sie den Geschwindigkeitessensor
ƒ mit 2 Kabelclips und der Sensor
Gummiunterlage an der Vordergabel
und richten Sie den Sensor zu den
Speichen hin aus. Achten Sie darauf, die
Kabelbefestigung nicht festzuziehen,
bevor Sie den Sensor an seine richtige
Position gebracht haben (Abb. B2).
2. Befestigen Sie den Magnet für Radge-
schwindighkeit auf einer Speiche der
Vorderrads, gerichtet auf der Forke.
3. Korrigieren Sie die relevante Position
zwischen dem Sensor und dem
Magneten. (Abb. B4).
a). Richten Sie die Magnet für Radge-
schwindighkeit auf einer der
Sensorbereich.
b). Die Lücke zwischen Magnet für
Radgeschwindighkeit und
Sensor
soll nicht größer als 5mm sein.
Schieben Sie Magnet und Sensor
beide hinunter oder hinauf, zur
Einstellung der von Ihnen
gewünschten Lücke.
ACHTUNG:
Ungenaue Ausführung von entweder
a) oder b) wird ein schlechtes Signal
zur Folge haben.
4.Wenn Sie sicher sind, daß alle Positionen
korrekt sind, ziehen Sie die Kabelbefestigung
so fest, daß Sie sich nicht bewegen kann.
5. Schneiden Sie die überschüssige
Befestigung ab, wenn der Anbau fertig ist.
INSTALACIÓN DEL SOPORTE
1. Instale la abrazadera en el manillar y
ajústela con la lengüeta. Monte la
abrazadera utilizando los dos tirantes; no
apriete los tirantes si la abrazadera no
está correctamente colocada en su
posición.
2. Este soporte dispone de una palanca de
bloqueo que mantiene cogida la unidad
principal, evitando que se caiga cuando
se monta en bicicleta.
MONTAJE DE LA UNIDAD PRINCIPAL
1. Montar la unidad principal en el soporte
deslizándola desde delante hacia atrás,
hasta oír el clic de ajuste. (Ilus. C)
2. Para sacar la unidad principal, pulsar la
palanca de bloqueo del soporte y, a
continuación, empujar la unidad principal
hacia adelante hasta fuera. (Ilus. C)
FIJACIÓN DEL CABLE DEL SENSOR
1. Elegir las posiciones adecuadas para
fijar el cable del sensor a la horquilla y al
tubo diagonal con los Sujetacables .
2. Antes de apretar los sujetacables,
asegurarse de que el cable del sensor se
encuentre lo suficientemente suelto
como para que el manillar pueda girar
sin problemas. (Ilus. A8)
MONTAJE DEL SENSOR DE VELOCIDAD y DEL IMÁN DE LA RUEDA INSTALACIÓN
1.Instale el Sensor De Velocidad ƒ con 2
Sujetacables
en la horquilla delantera
con la Almohadilla de goma del sensor
, y situe el sensor frente al radio, no
apriete las uniones para cables antes de
haber situado el sensor en el lugar
adecuado. (Ilus. B2)
2. Colocar el Imán en uno de los radios
de la rueda delantera de manera que
mire hacia la horquilla.
3. Ajuste la posición relativa entre el sensor
y el imán (Ilus. B4)
a). Alinear el centro del imán con
cualquiera de las punto sensor .
b). Asegurarse de que el espacio
existente entre el imán y el sensor
tenga como máximo 5 mm.
Ajustar el espacio deseado,
desplazando hacia arriba o hacia
abajo el imán y el sensor.
IMPORTANTE:
Si a). o b). no se efectúan
correctamente, la señal recibida será
insuficiente.
4. Asegúrese de que todas las posiciones
relativas son correctas apretando las
uniones para cables para que no se
desplacen.
5. Corte el exceso de uniones para cables
3 tirando cuando haya finalizado la
instalación.
INSTALLATION DU SUPPORT
1. Veuillez vous référer à la pour la mise en
place du collier sur le cintre avec le
Fixation patin de caoutchouc, utiliser les
attaches pour serrer le Liens de fixation
du fil, ne pas serrer les attaches avant
que le Liens de fixation du fil soit
correctement en place.
2. Ce support est doté d'un levier de
blocage. Ce levier permet de verrouiller
l'unité principale pour qu'elle ne tombe
pas pendant l'utilisation de la bicyclette.
MONTAGE DE L'UNITÉ PRINCIPALE
1. Montez l'unité principale sur le support en
la faisant glisser de l'avant vers l'arrière
jusqu'au déclic. (Fig. C)
2. Pour enlever l'unité principale, appuyez
sur le levier de verrouillage du support
puis poussez l'unité principale vers
l'avant hors de la glissière. (Fig. C)
FIXATION DU FIL DU CAPTEUR
1. Choisissez des emplacements
appropriés pour attacher le fil du capteur
à la fourche et le long du tube à l'aide
des Liens de fixation du fil .
2. Avant de serrer les liens, vérifiez que le fil
du capteur est suffisamment lâche pour
permettre au guidon de tourner. (Fig. A8)
MONTAGE DU CAPTEUR DE VITESSE et DE L'AIMANT DE ROUE INSTALLATION
1. Montez le Capteur de vitesse ƒ avec
2 Liens de fixation du fil sur la fourche
avant avec le Patin de caoutchouc du
capteur laissez le capteur en face du
rayon. Ne serrez pas les colliers avant
d’avoir correctement mis le capteur en
place. (Fig. B2)
2. Aimant sur un rayon de la roue avant,
face à la fourche.
3. Réglez la position relative de l’aimant et
du capteur. (Fig. B4)
a). Alignez le centre de Aimant
avec l'un ou l'autre des point de
capture.
b). Vérifiez que l'espace entre Aimant
et le capteur soit inférieur à 5mm.
Réglez cet espace en déplaçant
l'aimant et le capteur vers le haut ou
vers le bas.
IMPORTANT:
Un défaut de positionnement en a). ou
en b). provoquerait une mauvaise
réception du signal.
4. Vérifiez que les positions sont correctes
en serrant les colliers de façon qu’il n’y ait
plus aucun mouvement possible.
5. Coupez les morceaux de colliers inutiles
lorsque le montage est terminé.
MONTAGE BEUGEL
1. Zie bijlage voor montage van de
stuurklem op het stuur met Rubberen
beugelstrip d.m.v. 2 Snoerbinders.
Positioneer de computer op de juiste
plaats alvorens de trekbandjes vast te
zetten via de uitsparingen op de
stuurklem en deze daarna af te
knippen.
2. Deze beugel is uitgerust met een
vergrendelingshendel. Met deze hendel
kan de hoofdeenheid worden
vergrendeld, zodat deze tijdens het rijden
niet los kan raken.
MONTAGE HOOFDEENHEID
1. Monteer de hoofdeenheid op de beugel
door deze van voren naar achteren te
schuiven, totdat de eenheid in zijn positie
vastklikt. (Fig. C)
2. Om de hoofdeenheid te verwijderen,
drukt u de beugelhendel naar beneden
en trekt u de hoofdeenheid naar voren,
totdat deze los komt. (Fig. C)
BEVESTIGING SENSORKABEL
1. Kies de juiste plekken uit waar de
sensorkabel met de Kabelbinders aan de
vork en de onderste buis kan worden
Snoerbinders .
2. Voordat u de snoerbinders vastmaakt,
dient u ervoor te zorgen dat het
sensorsnoer voldoende speling heeft om
het stuur vrij te kunnen draaien. (Fig. A8)
MONTAGE SNELHEIDSMETER EN WIELMAGNEET MONTAGE
1. Monteer de Snelheidssensor ƒ en 2
Snoerbinders op de voorvork met de
Rubberen sensorstrip , en richt de
sensor op de spaak. Maak de
snoerbinders niet vast voordat de sensor
in de juiste positie geplaatst is. (Fig. B2)
2. Bevestig de Magneet op één spaak
van het voorwiel en richt deze op de
vork.
3. Pas de relatieve positie tussen de sensor
en de magneet aan. (Fig. B4)
a). Lijn het midden van de Magneet
uit met één van de sensorpunt op
de sensor.
b). Zorg dat de Opening tussen de
magneet en de sensor kleiner dan
5mm is.
Pas de grootte van de opening naar
wens aan, door zowel de magneet als
de sensor verticaal te bewegen.
BELANGRIJK:
Indien stap a). of b). niet correct wordt
uitgevoerd, zal de signaalinvoer slecht
zijn.
4. Zorg ervoor dat alle relatieve posities
juist zijn en maak de snoerbinders vast
zodat ze geen speling meer hebben.
5. Als u klaar bent met de montage kunt u
indien nodig het overgebleven deel van
de snoerbinders afsnijden.
DE
FR
ES
NL
EN
IT
Installation
ANBAU
Instalación
Installazioni
Installations
4403004061_20060627_v2
Hema BETA2

Behöver du hjälp?

Antal frågor: 0

Behöver du hjälp eller har du en fråga om Hema BETA2? Ställ din fråga här. Lämna en tydlig och omfattande beskrivning av ditt problem och din fråga. Ju mer information du anger desto enklare blir det för andra ägare av Hema BETA2 att svara på din fråga.

Se manualen för Hema BETA2 helt gratis här nedan. Den här manualen tillhör kategorin och har betygsatts av 1 personer med ett genomsnitt på 7.5. Den här manualen är tillgänglig på följande språk: Engelsk. Behöver du hjälp eller har du en fråga om Hema BETA2? Ställ din fråga här

Hema BETA2 – specifikationer

Allmänt
Varumärke Hema
Modell BETA2
Produkt Cykeldator
Språk Engelsk
Filtyp PDF

Vanliga frågor

Nedan hittar du de vanligaste frågorna om Hema BETA2 .

Är din fråga inte listad? Ställ din fråga här