laskea suoraan tasolle, vaan aina pannunalusen tai
kattilaritilän päälle.
• Veitsellä työskennellessä on aina käytettävä
leikkuulautaa tason suojaamiseksi.
• Tason naarmuuntumisen estämiseksi tasoa
pitkin ei saa liikutella esineitä, joissa on terävä tai
epätasainen reuna.
• Leivänpaahdinta, kahvinkeitintä, vedenkeitintä
tai muuta lämpöä tuottavaa kodinkonetta ei saa
sijoittaa kahden työtason väliseen saumakohtaan,
sillä laitteiden tuottama lämpö saattaa vahingoittaa
saumaa.
• Naarmuuntumisen ehkäisemiseksi tuotetta ei
saa puhdistaa teräsvillalla, hankaussienellä tai
vastaavilla tuotteilla.
Vain mustat mattapinnat:
Pienet jäljet ja naarmut voidaan poistaa
melamiinisienellä.
SVENSKA
Bänkskivan är tillverkad av melaminlaminat pressat
på spånskiva. Melaminlaminat framställs genom att
pressa samman melaminharts-impregnerat papper.
Genom att applicera tryck med värme härdas ytan
och när den kyls ner blir resultatet en permanent
och slitstark plastyta.
Melaminlaminat används för ytor som måste
klara av dagligt slitage under lång tid. Ändringar
rekommenderas inte, förutom då det är nödvändigt
att kapa bänkskivan för installation och extra
kantlister medföljer produkten.
Bruksanvisning:
Innan montering
• Innan montering, förvara bänkskivan i ett rum
med normal temperatur och fuktighet. Placera inte
bänkskivan mot ett varmt element och lägg den
inte på ett kallt golv.
• Vid förvaring, ställ bänkskivan på långsidans
bakkant.
• Öppna inte plastpaketet förrän du är klar att
montera bänkskivan.
• Stödben är nödvändiga när ett överhäng
överstiger 25 cm. Maximalt avstånd mellan dessa
ben ska inte vara mer än 80 cm.
• Bänkskivor som monteras ovanför en diskmaskin,
tvättmaskin eller ugn bör skyddas på undersidan
med diffusionsspärren FIXA.
• Ej lämplig för användning i våtrum.
• Rekommenderas endast för inomhusbruk.
Vård och underhåll
• För daglig rengöring, använd vanligt diskmedel,
tvål eller vatten för daglig rengöring. Använd aldrig
kemikalier för att rengöra bänkskivan.
• Om du spiller, torka direkt med fuktad trasa och
diskmedel.
• Använd inte produkter som innehåller slipmedel,
ammoniak eller blekmedel. Torka torrt med en torr,
ren trasa.
• Placera inte varma föremål direkt på bänkskivan.
Använd alltid ett grytställ för att skydda
bänkskivans yta.
• Använd alltid en skärbräda, skär aldrig direkt på
bänkskivan med en kniv.
• Dra aldrig ett föremål med grova eller ruggade
kanter över bänkskivan, eftersom det kan repa
ytan.
• Placera inte brödrost, kaffebryggare,
vattenkokare eller andra köksapparater som avger
värme direkt över en skarv mellan två bänkskivor,
eftersom värmen kan skada skarven.
• Använd aldrig stålborste, disksvamp eller
liknande produkter, eftersom de kan repa ytan.
Endast för mattsvarta ytor:
Märken och små repor kan avlägsnas med en
melaminsvamp.
ČESKY
Pracovní deska je vyrobená z melaminového
laminátu, který je nalisovaný na desku z
dřevotřísky. Melaminový laminát se vyrábí
lisováním papíru impregnovaného melaminovou
pryskyřicí. Použitím tlaku a tepla povrch získává
tvrdost. Výsledkem po ochlazení je trvalá a odolná
plastová povrchová úprava.
Melaminový laminát se používá na povrchy,
které musí dlouhodobě odolávat každodennímu
opotřebení. Změny nedoporučujeme, s výjimkou
případů, kdy je při instalaci potřeba pracovní desku
seříznout. Pro takové případy jsou dodatečné krycí
lišty součástí balení.
mezi dvěma částmi pracovní desky, protože teplo
může spoj poškodit.
• Nikdy nepoužívejte ocelovou drátěnku nebo
podobné výrobky, protože by mohly povrch
poškrábat.
Pouze na matné povrchy:
Odřeniny a drobné škrábance můžete odstranit
melaminovou houbičkou.
ESPAÑOL
La encimera es de melamina laminada que se
presiona sobre un tablero de partículas. La
melamina laminada se fabrica por presión de papel
impregnado con resina de melamina. Al aplicar
calor se endurece la supercie y, cuando se enfría,
el resultado es un acabado plástico permanente y
duradero.
La melamina laminada se utiliza para supercies
que deben resistir el uso diario durante mucho
tiempo. Las modicaciones se desaconsejan, salvo
para los cortes necesarios para la instalación. Se
incluyen con el producto molduras de cobertura
adicionales para los bordes.
Consejos de uso:
Antes de la instalación
• Antes de la instalación, guarda la encimera
en una estancia con temperatura y niveles de
humedad normales. No apoyes la encimera sobre
un radiador caliente o un suelo frío.
• Cuando guardes la encimera, colócala sobre el
borde posterior del lado largo.
Abre el envoltorio plástico justo antes de la
instalación.
• Si la encimera vuela más de 25 cm, se necesitan
patas de apoyo. La distancia máxima entre dichas
patas no debe ser superior a 80 cm.
• Si se instala la encimera sobre un lavavajillas,
una lavadora o un horno, se debe proteger la parte
inferior con la barrera de difusión FIXA.
• No utilizar en estancias húmedas.
• Se recomienda usar únicamente en el interior.
Mantenimiento
• Para la limpieza diaria, utiliza una solución
jabonosa. Nunca apliques productos químicos sobre
la encimera.
• Si se derrama algo sobre la encimera, límpialo
inmediatamente con un paño humedecido en agua
y una solución jabonosa suave.
• No utilices productos que contengan abrasivos,
amoníaco o lejía. Seca la encimera con un paño
limpio y seco.
• No coloques objetos calientes sobre la encimera.
Utiliza siempre un salvamanteles para proteger la
supercie.
• Utiliza siempre una tabla de cortar. No cortes
nunca directamente sobre la encimera.
• No desplaces nunca sobre la encimera un objeto
con bordes rugosos o irregulares, por el riesgo de
rayar la supercie.
• No sitúes un tostador, cafetera, hervidor u otros
aparatos que emitan vapor directamente sobre una
junta entre dos encimeras, porque el calor podría
dañarla.
• Nunca utilices un estropajo, estropajo metálico o
productos abrasivos que podrían rayar la supercie.
Para supercies negro mate únicamente:
Las marcas y pequeños rayones se pueden eliminar
con ayuda de una esponja de melamina.
ITALIANO
Questo piano di lavoro è realizzato in laminato
melamminico pressato su truciolare. Il laminato
melamminico è ottenuto pressando insieme fogli
di carta impregnati di resina melamminica. La
pressione, unita al calore, indurisce la supercie
che, una volta raffreddata, si trasforma in una
nitura di plastica durevole e resistente.
Il laminato melamminico viene utilizzato per
superci pensate per resistere a lungo all'usura
causata dall'utilizzo quotidiano. Non è consigliato
modicare il piano di lavoro, a meno che non
sia necessario tagliarlo per il montaggio. Per
quest'ultimo caso, insieme al prodotto viene fornito
un prolo supplementare per il bordo.
Istruzioni per l'uso:
Prima del montaggio
• Prima del montaggio, tieni il piano di lavoro a
temperatura ambiente e in normali condizioni di
umidità. Non collocare il piano di lavoro a contatto
con un calorifero caldo e non appoggiarlo su un
pavimento freddo.
• Il piano di lavoro deve essere tenuto appoggiato
sul suo lato posteriore lungo.
• Non aprire la confezione di plastica nché non sei
pronto per montare il piano di lavoro.
• Le gambe di supporto sono necessarie con una
sporgenza superiore a 25 cm. La distanza tra le
gambe dev'essere di max 80 cm.
• La parte inferiore dei piani di lavoro montati su
lavatrici, lavastoviglie e forni deve essere protetta
con la barriera di diffusione FIXA.
• Non usare negli ambienti umidi.
• Solo per interni.
Istruzioni per la manutenzione
• Per la pulizia quotidiana usa un comune detersivo
per i piatti, sapone o acqua. Non usare mai
sostanze chimiche per pulire il piano di lavoro.
• Se rovesci qualcosa sul piano di lavoro, puliscilo
immediatamente con un panno morbido inumidito
con acqua e un detersivo per i piatti poco
concentrato o sapone.
• Non usare prodotti che contengono abrasivi,
ammoniaca o candeggina. Asciuga con un panno
asciutto e pulito.
• Non appoggiare oggetti caldi direttamente sul
piano di lavoro. Usa sempre un sottopentola per
proteggere la supercie del piano di lavoro.
• Usa sempre un tagliere, non tagliare mai
qualcosa con un coltello direttamente sul piano di
lavoro.
• Non trascinare mai oggetti con bordi logori o
irregolari sul piano di lavoro, perché la supercie
potrebbe grafarsi.
• Non collocare il tostapane, la macchina per il
caffè, il bollitore o altri piccoli elettrodomestici che
emettono calore direttamente su una giunzione
tra due piani di lavoro, perché il calore può
danneggiarla.
• Non usare mai pagliette d'acciaio, spugnette
abrasive o prodotti simili perché potrebbero
grafare la supercie.
Solo per superci nere e opache:
Segni e piccoli graf si possono eliminare con una
spugna in melammina.
MAGYAR
A munkalap gyártása során melamin laminátumot
nyomunk a préselt lemezre. A melamin laminát
úgy készül, hogy melamingyantával kezelt papírt
dolgoznak egymáshoz. A nyomás és a hő hatására
erősebb a felülete, hűtés után pedig egy tartós
műanyag réteg keletkezik a felszínén.
A melamin laminátumot olyan felületek esetében
választják, amelyek gyakori használatnak vannak
kitéve. Átalakítása nem ajánlott, kivéve ha
méretre kell vágni a beszerelés során és kiegészítő
sarokszegéllyel egészíthető ki a termék.
Használati útmutató
Beszerelés előtt
• Beszerelés előtt a munkalapot
szobahőmérsékleten, átlagos páratartalmú
helyiségben tárold. Ne támaszd fűtőtestnek és ne
tedd hideg padlóra.
• Tároláskor állítsd a hosszú oldalára, a hátsó széle
legyen a padlón.
• A beszerelés megkezdéséig ne távolítsd el a
műanyag csomagolást.
• Ha a túlnyúlás 25 cm-nél nagyobb,
támasztólábakra van szükség. A maximális
távolság a lábak között nem lehet 80 cm-nél több.
• Ha a munkalap mosogatógép, mosógép vagy sütő
fölé kerül, FIXA nedvességgátlóval kell kiegészíteni.
• Nedved helyiségekben nem használható.
• Kizárólag beltéri használatra ajánlott.
Ápolás és karbantartás
• A napi tisztításhoz használj mosogatószert,
szappant vagy vizet. Ne használj erős
vegyszereket.
• Ha szennyeződés kerül a munkalapra, minél
előbb töröld tisztára egy enyhén tisztítószeres vízbe
áztatott, puha ronggyal.
• Ne tisztítsd olyan súrolószerekkel, amelyek
ammóniát vagy fehérítőt tartalmaznak. Egy száraz
ronggyal töröld szárazra.
• Ne tegyél forró tárgyakat a munkalapra. Mindig
használt edényalátétet, hogy megóvd a munkalap
felületét.
• Mindig használj vágódeszkát, sose használj kést
közvetlenül a munkalapon.
• Ne húzz rajta végig érdes felületű tárgyakat,
nehogy azok megsértsék a munkalapot.
• Ne tegyél a munkalap illesztéseire olyan
készülékeket, amelyek hőt bocsátanak ki, például
kenyérpirítót, kávéfőzőt vagy vízforralót, hiszen
ezek kárt tehetnek az illesztésben.
• Soha ne használj csiszológépet, csiszolópapírt
vagy erős súrolószereket, hiszen ezek kárt
tehetnek a munkalapban.
Matt fekete felszín esetén:
Az apró foltok és karcolások melamin szivacs
segítségével eltüntethetők.
POLSKI
Blat wykonany jest z laminatu melaminowego
wprasowanego w płytę wiórową. Laminat
melaminowy produkowany przez połączenie
kilku warstw papieru impregnowanego żywicą
melaminową. Zastosowanie nacisku i ciepła
powoduje twardnienie powierzchni, a po
schłodzeniu uzyskuje się trwałe i wytrzymałe
wykończenie z tworzywa sztucznego.
Laminat melaminowy jest stosowany do
powierzchni, które muszą wytrzymać codzienne
zużycie przez długi czas. Nie zaleca się obróbki, z
wyjątkiem sytuacji, gdy konieczne jest przycięcie
blatu do montażu. Dodatkowe wykończenie
krawędzi jest dostarczane wraz z produktem.
Wskazówki dotyczące użytkowania:
Przed zamontowaniem
• Przed zamontowaniem blat należy przechowywać
w pomieszczeniu o normalnej temperaturze
i wilgotności. Nie stawiaj blatu przy ciepłym
grzejniku ani nie kładź go na zimnej podłodze.
• Przechowuj blat stawiając go na tylnej krawędzi
jego dłuższego boku.
• Plastikowe opakowanie otwórz dopiero
bezpośrednio przed montowaniem blatu.
• Jeżeli nawis przekracza 25 cm, niezbędne są nogi
podpierające. Maksymalna odległość między tymi
nogami nie powinna przekraczać 80 cm.
• Blaty montowane nad zmywarką, pralką lub
piekarnikiem należy zabezpieczyć od spodu
przekładką dyfuzyjną FIXA.
• Nie nadaje się do użytku w wilgotnych
pomieszczeniach.
• Zalecany tylko do użytku w pomieszczeniach.
Pielęgnacja i konserwacja
• Do codziennego czyszczenia używaj zwykłego
detergentu do zmywania, mydła lub wody. Nigdy
nie używaj środków chemicznych. do czyszczenia
blatu.
• W razie zalania natychmiast wytrzyj blat do sucha
miękką ściereczką zwilżoną w wodzie z łagodnym
płynem do zmywania lub mydłem.
• Nie używaj produktów zawierających środki
ścierne, amoniak lub wybielacz. Wysusz suchą,
czystą szmatką.
• Nie stawiaj gorących przedmiotów bezpośrednio
na blacie, Zawsze używaj podkładki, aby chronic
powierzchnię blatu.
• Zawsze używaj deski do krojenia, nigdy nie tnij
nożem bezpośrednio na blacie.
• Nigdy nie przesuwaj przedmiotu o nierównych lub
postrzępionych krawędziach po blacie, ponieważ
może porysować powierzchnię.
• Nie stawiaj tostera, ekspresu do kawy, czajnika
ani innych urządzeń kuchennych, które emitują
ciepło, bezpośrednio nad połaczeniem dwóch
blatów, ponieważ ciepło może uszkodzić złącze.
• Nigdy nie używaj gąbki stalowej, gąbki do
szorowania lub podobnych produktów, ponieważ
mogą porysować powierzchnię.
Dotyczy wyłącznie czarnych powierzchni
matowych:
Slady i drobne rysy można usunąć gąbką
melaminową.
EESTI
Tööpind on valmistatud melamiinlaminaadist, mis
on pressitud puitlaastplaadile. Melamiinlaminaat
on valmistatud pressides kokku melamiinvaiguga
immutatud paberid. Kuumuse surve muudab pinna
kõvaks ning jahtunult on tulemuseks püsiv ja
vastupidav plastviimistlus.
Melamiinlaminaati kasutatakse pindadele, mis
peavad vastu pidama igapäevasele kasutamisele
pikki aastaid. Me ei soovita teha muutusi, välja
arvatud juhul, kui tööpinna lõikamine on vajalik
selle paigaldamiseks ning lisa äärekate on tootega
kaasas.
Nõuandeid kasutamiseks:
Enne paigaldamist
• Enne paigaldamist hoia tööpinda toas, kus on
normaalne temperatuur ja niiskustase. Ära pane
tööpinda sooja radiaatori vastu ega pane seda
külmale põrandale.
• Tööpinda säilitades pane see seisma tagumisele
äärele pikemal küljel.
• Ära ava plastikpakendit enne, kui oled valmis
tööpinda paigaldama.
• Tugijalgu on vaja, kui üleultuvus ületab 25 cm.
Maksimaalne kaugus nende jalgade vahel ei tohiks
olla rohkem kui 80 cm.
directe warmte uitstoten over een naad tussen
twee werkbladen omdat de warmte de naad kan
beschadigen.
• Gebruik nooit een staalborstel, schuursponsje of
soortgelijke producten omdat deze het oppervlak
kunnen krassen.
Uitsluitend voor matzwarte oppervlakken:
Krasjes en kleine beschadigingen kunnen worden
verwijderd met een melaminespons.
DANSK
Bordpladen er fremstillet af melaminlaminat, som
er presset fast på spånplade. Melaminlaminat
laves ved at presse papir, der er imprægneret med
melaminharpiks, sammen. Varmepresning hærder
overaden, og når den afkøles, er resultatet en
permanent og holdbar plastoverade.
Melaminlaminat bruges til overader, der skal
kunne holde til at blive brugt hver dag i mange
år. Det frarådes at lave ændringer på produktet,
bortset fra de tilfælde, hvor det er nødvendigt at
tilskære bordplader før installation, og hvor der
medfølger dæklister.
Brugsanvisning:
Før montering
• Før montering skal bordpladen opbevares
i et rum med almindelige temperatur- og
luftfugtighedsniveauer. Sæt ikke bordpladen op ad
en varm radiator, og læg den ikke på et koldt gulv.
• Når du opbevarer bordpladen, så sæt den på
højkant på den lange side.
• Åbn ikke plastemballagen, før du er klar til at
montere bordpladen.
• Der skal bruges støtteben, når udhænget er
større end 25 cm. Den maksimale afstand mellem
disse ben må ikke være mere end 80 cm.
• Bordplader, der monteres over en
opvaskemaskine, vaskemaskine eller ovn, bør
beskyttes på undersiden med FIXA dampspærre.
• Uegnet til brug i vådrum.
Instrukce k použití:
Před instalací
• Před instalací uložte pracovní desku do místnosti
s běžnou pokojovou teplotou a vlhkostí. Pracovní
desku neopírejte o teplý radiátor ani nepokládejte
na studenou podlahu.
• Když pracovní desku skladujete, položte ji na
zadní okraj delší strany.
• Plastový obal otevřete, až když nadejde čas
instalace.
• Pokud přesah překročí 25 cm, jsou potřeba
podpůrné nohy. Maximální vzdálenost mezi těmito
nohami by neměla být větší než 80 cm.
• Pracovní desky, které jsou instalované nad
myčkou, pračkou nebo troubou, by měly být na
spodní straně chráněné difúzní bariérou FIXA.
• Není vhodná k použití v prostorech s vysokou
vlhkostí.
• Doporučuje se jen na použití uvnitř.
Péče a údržba
• Na každodenní čištění používejte běžné čisticí
prostředky, mýdlo nebo vodu. Na čištění pracovní
desky nikdy nepoužívejte chemikálie.
• Pokud na pracovní desku něco vylijete, okamžitě
ji otřete měkkým hadříkem navlhčeným ve vodě a
jemným mycím prostředkem nebo mýdlem.
• Nepoužívejte výrobky, které obsahují abrazivní
látky, amoniak ani bělidlo. Vysušte suchým, čistým
hadříkem.
• Přímo na pracovní desku neumisťujte žádné horké
předměty. Na ochranu povrchu pracovní plochy
používejte vždy podložku pod hrnce a pánve.
• Vždy používejte prkénko na krájení. Nikdy
nepoužívejte nůž přímo na pracovní desce.
• Nikdy neposouvejte po pracovní desce předmět,
který má drsný nebo nerovnoměrný povrch,
protože by mohl poškrábat povrch pracovní desky.
• Neumisťujte na pracovní desku topinkovač,
kávovar, varnou konvici ani jiné kuchyňské
spotřebiče, které vyzařují teplo přímo na spoje
• Tööpinnad, mis paigaldatakse nõudepesumasina,
pesumasina või ahju kohale, tuleks altpoolt kaitsta
FIXA difusioonitõkkega.
• Ei sobi kasutamiseks niisketes tubades.
• Soovitame vaid siseruumides kasutamiseks.
Hooldus ja remont
• Igapäevaseks kasutamiseks kasuta tavalist
nõudepesuvedelikku, seepi või vett. Ära kunagi
kasuta kemikaale tööpinna puhastamiseks.
• Kui sul läheb midagi tööpinnale, puhasta see
kohe pehme vees niisutatud lapi ja õrnatoimelise
puhastusvahendi või seebiga.
• Ära kasuta tooteid, mis sisaldavad abrasiive,
ammoniaaki või pleegitajat. Kuivata kuiva ja puhta
lapiga.
• Ära pane kuumi objekte otse tööpinnale. Kasuta
alati kuumaalust tööpinna kaitsmiseks.
• Kasuta alati lõikelauda, ära kunagi kasuta nuga
otse tööpinnal.
• Ära kunagi tõmba sakilise äärega objekti
tööpinnal, kuna see võib pinda kriimustada.
• Ära pane röstrit, kohvimasinat, veekeetjat
või muud kuuma köögimasinat kahe tööpinna
ühenduskohale, kuna see võib ühendust
kahjustada.
• Ära kunagi kasuta teraskäsna, küürimiskäsna
või mõnd muud sarnast toodet, kuna need võivad
pinda kahjustada.
Vaid mattidele mustadele pindadele:
Jäljed ja väiksed kriimustused saab eemaldada
melamiinist käsnaga.
LATVIEŠU
Darba virsma izgatavota no skaidu plātnes ar
melamīna lamināta pārklājumu. Melamīna laminātu
ražo, saspiežot kopā ar melamīna sveķiem
piesūcinātas papīra loksnes. Pakļaujot virsmu
spiedienam un siltumam, tā sacietē un atdziestot
veido izturīgu plastmasas virsmu.
Anvisning
Se manualen för Ikea DEJE helt gratis här nedan. Den här manualen tillhör kategorin och har betygsatts av 1 personer med ett genomsnitt på 7.5. Den här manualen är tillgänglig på följande språk: Svenska, Engelsk. Behöver du hjälp eller har du en fråga om Ikea DEJE? Ställ din fråga här
Behöver du hjälp?
Har du en fråga om Ikea DEJE som inte besvarats i manualen? Ställ din fråga här. Ge en heltäckande beskrivning av problemet och formulera din fråga så tydligt som möjligt. Ju tydligare problemet beskrivs och frågan ställs, desto enklare är det för andra Ikea DEJE-ägare att ge dig ett bra svar.
Antal frågor: 0
Ikea DEJE – specifikationer
Nedan hittar du produkt- och manualspecifikationerna för Ikea DEJE.
Behöver du hjälp?
Har du en fråga om Ikea DEJE som inte besvarats i manualen? Ställ din fråga här. Ge en heltäckande beskrivning av problemet och formulera din fråga så tydligt som möjligt. Ju tydligare problemet beskrivs och frågan ställs, desto enklare är det för andra Ikea DEJE-ägare att ge dig ett bra svar.
Antal frågor: 0