Ikea DEJE bruksanvisning

Ikea DEJE
7.5 · 1
PDF anvisning
 · 2 sidor
Svenska
anvisningIkea DEJE

ENGLISH

The worktop is made of melamine laminate pressed
onto particleboard. Melamine laminate is made
by pressing melamine-resin-impregnated paper
together. Applying pressure with heat hardens the
surface and, when cooled down, a permanent and
durable plastic nish is the result.
Melamine laminate is used for surfaces that need
to withstand daily wear and tear for a long time.
Alterations are not recommended, except where
cutting the worktop is necessary for installation,
and additional edge covering is supplied with the
product.
Advice for use:
Before installation
• Before installation, store the worktop in a room
with normal temperature and humidity levels. Do
not place the worktop against a warm radiator, or
lay it on a cold oor.
• When storing the worktop, stand it on the back
edge of its long-side.
• Do not open the plastic package until you are
ready to install the worktop.
• Supporting legs are required when an overhang
exceeds 25 cm. The maximum distance between
these legs should not be more than 80 cm.
• Worktops that are installed above a dishwasher,
washing machine or oven should be protected on
the underside with FIXA diffusion barrier.
• Not suitable for use in wet rooms.
• Only recommended for indoor use.
Care and maintenance
• For daily cleaning, use ordinary washing-up
detergent, soap or water. Never use chemicals to
clean the worktop.
• If you spill something on the worktop, wipe clean
immediately with a soft cloth dampened in water
and a mild washing-up detergent or soap.
• Do not use products that contain abrasives,
ammonia or bleach. Dry with a dry, clean cloth.
• Do not place hot objects directly on the worktop.
Always use a pot stand to protect the worktop
surface.
• Always use a chopping board, never cut directly
on the worktop with a knife.
• Never pull an object with rough or ragged edges
across the worktop as it can scratch the surface.
• Do not place a toaster, coffee maker, kettle or
other kitchen appliances that emit heat directly
over a seam between two worktops because the
heat can damage the seam.
• Never use a steel scourer, scourer pad or similar
products as they can scratch the surface.
For matt black surfaces only:
Marks and small scratches can be removed with a
melamine sponge.

DEUTSCH

Die Arbeitsplatte besteht aus Melaminlaminat,
das auf eine Spanplatte gepresst wurde. Das
Laminat entsteht durch Zusammenpressen von
Papierschichten, die mit Melaminharz imprägniert
sind. Unter hohem Druck und Wärme härtet
die Oberäche aus; beim Abkühlen bildet
sich eine dauerhafte und strapazierfähige
Kunststoffoberäche.
Melaminlaminat wird für Oberächen eingesetzt,
die täglich und über lange Zeit harter
Beanspruchung ausgesetzt sind. Veränderungen
empfehlen sich nicht - außer, wenn ein Kürzen der
Arbeitsplatte bei der Installation erforderlich wird;
dafür liegen dem Produkt zusätzliche Kantleisten
bei.
Gebrauchsanleitung:
Vor der Montage
• Unmontierte Arbeitsplatten sollten bei normaler
Raumtemperatur und bei normaler Luftfeuchtigkeit
gelagert werden. Die Platte nicht an warme
Heizkörper lehnen oder sie auf kalte Fußböden
legen.
• Die Platte beim Abstellen auf die hintere Kante
der Längsseite stellen.
• Die Kunststoffverpackung nicht öffnen, bevor die
Arbeitsplatte montiert wird.
• Bei Überhängen von mehr als 25 cm sind
Stützbeine erforderlich. Der Abstand zwischen den
Stützbeinen darf höchstens 80 cm betragen.
• Arbeitsplatten, die über Geschirrspülern,
Waschmaschinen oder Backöfen montiert werden,
sollten auf der Unterseite mit FIXA Dampfsperre
geschützt werden.
• Für den Einsatz in Feuchträumen nicht geeignet.
• Nur für Innenräume empfohlen.
Pege und Wartung
• Zur täglichen Reinigung ist nur Spülmittel oder
Flüssigseife mit Wasser nötig. Zum Reinigen der
Arbeitsplatte keinesfalls Chemikalien benutzen.
• Wenn etwas verschüttet wird, gleich mit einem
feuchten Tuch mit etwas Spülmittel abwischen.
• Keine Reiniger verwenden, die Schleifmittel,
Amoniak oder Bleichmittel enthalten. Mit einem
trockenen, sauberen Tuch nachwischen.
• Keine heißen Gegenstände direkt auf die
Arbeitsplatte stellen. Zum Schutz der Oberäche
immer Untersetzer benutzen.
• Immer ein Schneidebrett benutzen; nicht mit
Messern direkt auf der Arbeitsplatte schneiden.
• Keine Gegenstände mit rauen oder scharfen
Kanten über die Arbeitsplatte ziehen; dies kann die
Oberäche beschädigen.
• Toaster, Kaffeemaschine, Wasserkocher und
andere Küchengeräte, die Hitze entwickeln,
nicht auf der Fuge zwischen zwei Arbeitsplatten
betreiben; Wärme kann hier Schaden verursachen.
• Keine Stahlbürsten, Topfkratzer oder ähnliche
Produkte benutzen, da diese die Oberäche
beschädigen könnten.
Nur für mattschwarze Oberächen:
Kratzer oder kleinere Beschädigungen lassen sich
mit einem Schmutzradierer entfernen.

FRANÇAIS

Ce plan de travail est fabriqué en stratié mélaminé
pressé sur un panneau de particules. Le stratié
mélaminé est fabriqué par pressage de papier
imprégné de résine de mélamine. Associée à la
chaleur, la pression durcit la surface. Pendant le
refroidissement se forme une couche de plastique
permanente et résistante.
Le stratié mélaminé est utilisé pour les surfaces
devant résister à une usure quotidienne pendant
longtemps. Les modications sont déconseillées,
sauf pour les découpes nécessaires à l'installation.
Les arêtes supplémentaires pour couvrir les bords
sont fournies avec le produit.
Conseils d'utilisation :
Avant installation
• Avant l'installation, ranger le plan de travail
dans une pièce à température et à taux d'humidité
normaux. Ne pas placer le plan de travail contre un
radiateur chaud ou sur un sol froid.
• Quand il est rangé, le plan de travail doit être
placé sur le bord arrière de son côté long.
• Ouvrir l'emballage plastique juste avant
l'installation.
• Si l'avancée dépasse 25 cm, des pieds de soutien
sont nécessaires. Les pieds ne doivent pas être
espacés de plus de 80 cm.
• Si le plan de travail est installé au-dessus d’un
lave-vaisselle, d’un lave-linge ou d’un four, son
dessous doit être protégé à l’aide du pare-vapeur
FIXA.
• Ne pas utiliser dans les pièces humides.
• Pour un usage en intérieur uniquement.
Entretien
• Pour le nettoyage quotidien, utiliser une solution
savonneuse. Ne jamais appliquer de produits
chimiques sur le plan de travail.
• Si vous renversez du liquide sur le plan de travail,
nettoyez immédiatement avec un chiffon trempé
dans de l'eau et un détergent doux ou du savon.
• Ne pas utiliser de produits contenant des abrasifs,
de l’ammoniaque ou de l’eau de javel. Sécher le
plan de travail à l’aide d’un chiffon sec et propre.
• Ne pas placer d’objets chauds directement sur le
plan de travail : toujours utiliser un sous-plat pour
protéger sa surface.
• Toujours utiliser une planche à découper : ne
jamais utiliser de couteau directement sur le plan
de travail.
• Ne jamais déplacer un objet aux bords rugueux
ou irréguliers sur le plan de travail, cela risquerait
de rayer sa surface.
• Ne pas placer de grille-pain, cafetière, bouilloire
ou d'autres appareils émettant de la vapeur
directement sur une jonction entre deux plans
de travail, car la chaleur pourrait l'abîmer cette
jonction.
• Ne jamais utiliser d'éponge métallique, de
tampon à récurer ou tout autre ustensile abrasif qui
risquerait de rayer la surface.
Pour surface noire mate uniquement :
Les traces et petites rayures peuvent être retirées
à l'aide d'une éponge en mélamine.

NEDERLANDS

Het werkblad is gemaakt van melaminelaminaat
dat is geperst op spaanplaat. Melaminelaminaat
wordt gemaakt door met melaminehars
geïmpregneerd papier op elkaar te persen.
Door druk met warmte toe te passen, wordt het
oppervlak gehard en wanneer het afkoelt, is het
resultaat een permanent en slijtvast kunststof
oppervlak.
Melaminelaminaat wordt gebruikt voor
oppervlakken die gedurende lange tijd bestand
moeten zijn tegen dagelijkse slijtage. Wijzigingen
aanbrengen is niet aanbevolen, behalve wanneer
het noodzakelijk is om het werkblad op maat te
maken voor installatie. Er worden extra kantlijsten
meegeleverd.
Gebruiksaanwijzing:
Voor de montage
• Voorafgaand aan de montage, bewaar
het werkblad in een ruimte met normale
kamertemperatuur en luchtvochtigheid. Zet het
werkblad niet tegen een warme radiator en leg het
niet op een koude vloer.
• Bij opbergen, zet het werkblad op de achterkant
van de lange zijde.
• Open de kunststof verpakking pas wanneer je
klaar bent om het werkblad te gaan monteren.
• Steunpoten zijn noodzakelijk wanneer het
werkblad meer dan 25 cm overhangt. De maximale
afstand tussen deze poten mag niet meer dan 80
cm bedragen.
• Werkbladen die boven een vaatwasser,
wasmachine of oven worden gemonteerd, moeten
aan de onderkant worden beschermd met de FIXA
condensbeschermer.
• Niet geschikt voor gebruik in vochtige ruimtes.
• Uitsluitend aanbevolen voor gebruik binnenshuis.
Onderhoud en verzorging
• Gebruik voor het dagelijkse onderhoud gewoon
afwasmiddel, zeep of water. Gebruik nooit
chemicaliën om het werkblad te reinigen.
• Bij knoeien onmiddellijk afnemen met een vochtig
doekje en afwasmiddel.
• Gebruik geen producten die schuurmiddelen,
ammoniak of bleekmiddel bevatten. Droog het
oppervlak met een droge, schone doek.
• Plaats geen hete voorwerpen direct op het
werkblad. Gebruik altijd een onderzetter om het
werkblad te beschermen.
• Gebruik altijd een snijplank, snijd nooit
rechtstreeks op het werkblad met een mes.
• Trek een voorwerp met ruwe of gerafelde randen
nooit over het werkblad, omdat dit het oppervlak
kan krassen.
• Plaats geen broodrooster, kofezetapparaat,
waterkoker of andere keukenapparatuur die
• Anbefales kun til indendørs brug.
Pleje og vedligeholdelse
• Til daglig rengøring bruges almindeligt opvaske-
eller rengøringsmiddel og vand. Brug ikke
kemikalier til at rengøre bordpladen.
• Hvis du spilder på bordpladen, skal den straks
tørres af med en fugtig klud, evt. tilsat et mildt
opvaske- eller rengøringsmiddel.
• Brug ikke produkter, der indeholder slibemidler,
ammoniak eller blegemidler. Tør efter med en ren,
tør klud.
• Sæt ikke varme genstande direkte på bordpladen.
Brug altid en bordskåner for at beskytte
bordpladen.
• Brug altid et skærebræt. Skær aldrig direkte på
bordpladen med en kniv.
• Træk aldrig genstande med ujævne eller takkede
kanter hen over bordpladen, da den kan blive
ridset.
• Sæt ikke en brødrister, kaffemaskine, elkedel
eller andre køkkenredskaber, der afgiver varme,
oven på en samling af 2 bordplader, da varmen kan
beskadige samlingen.
• Brug aldrig en stålsvamp, skuresvamp eller
lignende produkter, da de kan ridse overaden.
Kun til matsorte overader:
Mærker og små ridser kan fjernes med en svamp
af melamin.

ÍSLENSKA

Borðplatan er gerð úr plasthúðaðri spónaplötu.
Plasthúðun er gerð með því að pressa plastbindiefni
og pappa saman. Við hitapressun harðnar
yrborðið og þegar það kólnar verður útkoman
varanleg og endingargóð plastþynna.
Plasthúðun er notuð á yrborð sem þurfa að
þola mikla daglega notkun til lengri tíma. Ekki er
mælt með að breyta borðplötunni. Fyrir utan við
uppsetningu þegar nauðsynlegt er að saga hana og
setja kantlista á sárið.
Notkunarleiðbeiningar:
Fyrir uppsetningu
• Áður en borðplatan er sett upp ætti að geyma
hana við stofuhita innandyra og við eðlilegt
rakastig. Ekki geyma borðplötuna upp við heitan
ofn eða á köldu gól.
• Stilltu borðplötunni upp á enda lengri hliðarinnar
á meðan þú geymir hana.
• Ekki fjarlægja plastumbúðirnar fyrr en þú setur
borðplötuna upp.
• Þörf er á stoðfótum þegar borðplatan stendur 25
cm eða meira út fyrir skápana. Fjarlægðin á milli
stoðfótanna ætti ekki að vera meiri en 80 cm.
• Það þarf að setja FIXA gufuvörn undir borðplötu
sem er fyrir ofan uppþvottavél, þvottavél eða ofn til
að vernda plötuna.
• Hentar ekki í herbergjum þar sem er bleyta.
• Aðeins ætlað til notkunar innandyra.
Umhirða og þrif
• Notaðu venjulegan uppþvottalög, sápu eða vatn
við dagleg þrif. Aldrei nota kemísk efni til að þrífa
borðplötuna.
• Ef eitthvað hellist niður á borðplötuna þarf að
þurrka það af um leið með mjúkum rökum klút og
mildri sápu.
• Ekki nota hrjúfar vörur eða vörur sem innihalda
ammoníak eða bleikiefni. Þerraðu með þurrum,
hreinum klút.
• Ekki setja heita potta eða pönnur beint á
borðplötuna. Notaðu ávallt pottastand til að vernda
yrborð borðplötunnar.
• Aldrei skera með hníf beint á borðplötunni,
notaðu alltaf skurðarbretti.
• Varastu að draga hluti með hvössum brúnum eftir
borðplötunni, það getur rispað hana.
• Ekki setja brauðrist, kafvél, hraðsuðuketil eða
önnur raftæki sem gefa frá sér hita beint ofan á
samskeytin milli tveggja borðplatna, því hitinn
getur skemmt samskeytin.
• Gættu þess að nota aldrei stálull, grófan svamp
eða samsvarandi vörur því það getur rispað
borðplötuna.
eins fyrir matt, svart yrborð:
Hægt er að fjarlægja för og smáar rispur með
melamínsvampi.

NORSK

Benkeplata er laget av en sponplate belagt med
laminert melamin. Laminert melamin er laget av
papir impregnert med melaminharpiks og presset
sammen. Ved å påføre trykk med varme herdes
overaten og etter avkjøling er resultatet en
slitesterk, varig og plastaktig overate.
Laminert melamin brukes til overater som
må være i stand til å motstå daglig bruk og
slitasje over lang tid. Det anbefales ikke å gjøre
modiseringer utover nødvendig tilkutting av
benkeplata i forbindelse med montering. Det
leveres ekstra kantbeskyttelse med produktet.
d om bruk:
Før montering
• Før montering skal benkeplata oppbevares i et
rom med normal temperatur og luftfuktighet. Ikke
len benkeplata opp mot en varm radiator eller legg
den på et kaldt gulv.
• Under oppbevaring skal benkeplata stå på bakre
kant av langsida.
• La plasten være på benkeplata til du skal
montere den.
• Du trenger støtteben ved et overheng på mer enn
25 cm. Maks avstand mellom støttebena er 80 cm.
• Benkeplater som monteres over en
oppvaskmaskin, vaskemaskin eller stekeovn skal
beskyttes på undersiden med FIXA fuktsperre.
• Passer ikke for bruk i våtrom.
• Anbefales kun for innendørs bruk.
Vedlikehold
• For daglig rengjøring, bruk vanlig oppvaskmiddel,
såpe eller vann. Bruk aldri kjemikalier til å rengjøre
benkeplata.
• Hvis du søler noe på benkeplata, tørk opp med en
gang med en myk klut fuktet i mildt såpevann eller
mildt oppvaskmiddel.
• Ikke bruk rengjøringsmidler som inneholder
slipemidler, ammoniakk eller blekemidler. Tørk over
med en tørr, ren klut.
• Ikke sett varme gjenstander direkte på
benkeplata. Bruk alltid gryteunderlag for å beskytte
overaten.
• Bruk alltid skjærebrett, skjær aldri direkte på
benkeplata med en kniv.
• Dra aldri en gjenstand med skarpe eller ujevne
kanter over benkeplata, siden dette kan skrape opp
overaten.
• Ikke plasser brødrister, kaffemaskin, vannkoker
eller andre hvitevarer som kan avgi varme, direkte
over en skjøt mellom to benkeplater. Varmen kan
skade skjøten.
• Bruk aldri stålull, skuresvamp, skuremiddel eller
lignende. Det kan lage riper i overaten.
Kun for svarte, matte overater:
Merker og små riper kan du fjerne med en
melaminsvamp.

SUOMI

Työtaso on valmistettu melamiinilaminaatista,
joka on puristettu kiinni puukuitulevyyn.
Melamiinilaminaatti tehdään puristamalla
melamiinihartsilla kyllästettyä paperia yhteen.
Kuumassa lämpötilassa puristaminen kovettaa
pinnan, ja materiaalin jäähdyttyä tuloksena on
pysyvä ja kestävä muovipinta.
Melamiinilaminaattia käytetään pintoihin, joiden
tulee kestää päivittäistä kulutusta pitkään.
Materiaalin muuntelua ei suositella muuten kuin
siinä tapauksessa, että työtason asennus vaatii
sen leikkaamista. Sitä varten tuotteen mukana
toimitetaan ylimääräinen reunapäällyste.
Käyttöohjeita:
Ennen asennusta
• Ennen asennusta säilytä työtasoa huoneessa,
jossa on normaali lämpötila ja ilmankosteus. Älä
aseta työtasoa lämmintä patteria tai kylmää lattiaa
vasten.
• Kun säilytät työtasoa, aseta se niin että pitkän
sivun takaosa on alaspäin.
• Älä avaa muovipakkausta ennen kuin olet valmis
asentamaan työtason.
• Tukijalkoja on käytettävä, kun tason ulkoneva
reuna on leveämpi kuin 25 cm. Näiden jalkojen
välinen etäisyys saa olla korkeintaan 80 cm.
• Astianpesukoneen, pesukoneen tai uunin
yläpuolella olevan työtason alapintaan on hyvä
asentaa lisäeristeeksi FIXA-kosteussuoja.
• Ei sovi käytettäväksi kosteissa tiloissa.
• Suositellaan vain sisäkäyttöön.
Puhdistus ja huolto
• Käytä työtason päivittäiseen puhdistukseen
tavallista tiskinpesuainetta, saippuaa tai vettä.
Älä koskaan käytä työtason puhdistamiseen
voimakkaita kemikaaleja.
• Jos työtasolle läikkyy jotain, puhdista se
heti pehmeällä kostutetulla liinalla ja miedolla
tiskinpesuaineella tai saippualla.
• Älä käytä puhdistamiseen hankausaineita,
ammoniakkia tai valkaisuainetta sisältäviä
tuotteita. Pyyhi kuivaksi puhtaalla kuivalla liinalla.
• Kuumaa kattilaa tai pannua ei koskaan tule
laskea suoraan tasolle, vaan aina pannunalusen tai
kattilaritilän päälle.
• Veitsellä työskennellessä on aina käytettävä
leikkuulautaa tason suojaamiseksi.
• Tason naarmuuntumisen estämiseksi tasoa
pitkin ei saa liikutella esineitä, joissa on terävä tai
epätasainen reuna.
• Leivänpaahdinta, kahvinkeitintä, vedenkeitintä
tai muuta lämpöä tuottavaa kodinkonetta ei saa
sijoittaa kahden työtason väliseen saumakohtaan,
sillä laitteiden tuottama lämpö saattaa vahingoittaa
saumaa.
• Naarmuuntumisen ehkäisemiseksi tuotetta ei
saa puhdistaa teräsvillalla, hankaussienellä tai
vastaavilla tuotteilla.
Vain mustat mattapinnat:
Pienet jäljet ja naarmut voidaan poistaa
melamiinisienellä.

SVENSKA

Bänkskivan är tillverkad av melaminlaminat pressat
på spånskiva. Melaminlaminat framställs genom att
pressa samman melaminharts-impregnerat papper.
Genom att applicera tryck med värme härdas ytan
och när den kyls ner blir resultatet en permanent
och slitstark plastyta.
Melaminlaminat används för ytor som måste
klara av dagligt slitage under lång tid. Ändringar
rekommenderas inte, förutom då det är nödvändigt
att kapa bänkskivan för installation och extra
kantlister medföljer produkten.
Bruksanvisning:
Innan montering
• Innan montering, förvara bänkskivan i ett rum
med normal temperatur och fuktighet. Placera inte
bänkskivan mot ett varmt element och lägg den
inte på ett kallt golv.
• Vid förvaring, ställ bänkskivan på långsidans
bakkant.
• Öppna inte plastpaketet förrän du är klar att
montera bänkskivan.
• Stödben är nödvändiga när ett överhäng
överstiger 25 cm. Maximalt avstånd mellan dessa
ben ska inte vara mer än 80 cm.
• Bänkskivor som monteras ovanför en diskmaskin,
tvättmaskin eller ugn bör skyddas på undersidan
med diffusionsspärren FIXA.
• Ej lämplig för användning i våtrum.
• Rekommenderas endast för inomhusbruk.
Vård och underll
• För daglig rengöring, använd vanligt diskmedel,
tvål eller vatten för daglig rengöring. Använd aldrig
kemikalier för att rengöra bänkskivan.
• Om du spiller, torka direkt med fuktad trasa och
diskmedel.
• Använd inte produkter som innehåller slipmedel,
ammoniak eller blekmedel. Torka torrt med en torr,
ren trasa.
• Placera inte varma föremål direkt på bänkskivan.
Använd alltid ett grytställ för att skydda
bänkskivans yta.
• Använd alltid en skärbräda, skär aldrig direkt på
bänkskivan med en kniv.
• Dra aldrig ett föremål med grova eller ruggade
kanter över bänkskivan, eftersom det kan repa
ytan.
• Placera inte brödrost, kaffebryggare,
vattenkokare eller andra köksapparater som avger
värme direkt över en skarv mellan två bänkskivor,
eftersom värmen kan skada skarven.
• Använd aldrig stålborste, disksvamp eller
liknande produkter, eftersom de kan repa ytan.
Endast för mattsvarta ytor:
Märken och små repor kan avlägsnas med en
melaminsvamp.

ČESKY

Pracovní deska je vyrobená z melaminového
laminátu, který je nalisovaný na desku z
dřevotřísky. Melaminový laminát se vyrábí
lisováním papíru impregnovaného melaminovou
pryskyřicí. Použitím tlaku a tepla povrch získává
tvrdost. Výsledkem po ochlazení je trvalá a odolná
plastová povrchová úprava.
Melaminový laminát se používá na povrchy,
které musí dlouhodobě odolávat každodennímu
opotřebení. Změny nedoporučujeme, s výjimkou
případů, kdy je při instalaci potřeba pracovní desku
seříznout. Pro takové případy jsou dodatečné krycí
lišty součástí balení.
mezi dvěma částmi pracovní desky, protože teplo
může spoj poškodit.
• Nikdy nepoužívejte ocelovou drátěnku nebo
podobné výrobky, protože by mohly povrch
poškrábat.
Pouze na matné povrchy:
Odřeniny a drobné škrábance můžete odstranit
melaminovou houbičkou.

ESPAÑOL

La encimera es de melamina laminada que se
presiona sobre un tablero de partículas. La
melamina laminada se fabrica por presión de papel
impregnado con resina de melamina. Al aplicar
calor se endurece la supercie y, cuando se enfría,
el resultado es un acabado plástico permanente y
duradero.
La melamina laminada se utiliza para supercies
que deben resistir el uso diario durante mucho
tiempo. Las modicaciones se desaconsejan, salvo
para los cortes necesarios para la instalación. Se
incluyen con el producto molduras de cobertura
adicionales para los bordes.
Consejos de uso:
Antes de la instalación
• Antes de la instalación, guarda la encimera
en una estancia con temperatura y niveles de
humedad normales. No apoyes la encimera sobre
un radiador caliente o un suelo frío.
• Cuando guardes la encimera, colócala sobre el
borde posterior del lado largo.
Abre el envoltorio plástico justo antes de la
instalación.
• Si la encimera vuela más de 25 cm, se necesitan
patas de apoyo. La distancia máxima entre dichas
patas no debe ser superior a 80 cm.
• Si se instala la encimera sobre un lavavajillas,
una lavadora o un horno, se debe proteger la parte
inferior con la barrera de difusión FIXA.
• No utilizar en estancias húmedas.
• Se recomienda usar únicamente en el interior.
Mantenimiento
• Para la limpieza diaria, utiliza una solución
jabonosa. Nunca apliques productos químicos sobre
la encimera.
• Si se derrama algo sobre la encimera, límpialo
inmediatamente con un paño humedecido en agua
y una solución jabonosa suave.
• No utilices productos que contengan abrasivos,
amoníaco o lejía. Seca la encimera con un paño
limpio y seco.
• No coloques objetos calientes sobre la encimera.
Utiliza siempre un salvamanteles para proteger la
supercie.
• Utiliza siempre una tabla de cortar. No cortes
nunca directamente sobre la encimera.
• No desplaces nunca sobre la encimera un objeto
con bordes rugosos o irregulares, por el riesgo de
rayar la supercie.
• No sitúes un tostador, cafetera, hervidor u otros
aparatos que emitan vapor directamente sobre una
junta entre dos encimeras, porque el calor podría
dañarla.
• Nunca utilices un estropajo, estropajo metálico o
productos abrasivos que podrían rayar la supercie.
Para supercies negro mate únicamente:
Las marcas y pequeños rayones se pueden eliminar
con ayuda de una esponja de melamina.

ITALIANO

Questo piano di lavoro è realizzato in laminato
melamminico pressato su truciolare. Il laminato
melamminico è ottenuto pressando insieme fogli
di carta impregnati di resina melamminica. La
pressione, unita al calore, indurisce la supercie
che, una volta raffreddata, si trasforma in una
nitura di plastica durevole e resistente.
Il laminato melamminico viene utilizzato per
superci pensate per resistere a lungo all'usura
causata dall'utilizzo quotidiano. Non è consigliato
modicare il piano di lavoro, a meno che non
sia necessario tagliarlo per il montaggio. Per
quest'ultimo caso, insieme al prodotto viene fornito
un prolo supplementare per il bordo.
Istruzioni per l'uso:
Prima del montaggio
• Prima del montaggio, tieni il piano di lavoro a
temperatura ambiente e in normali condizioni di
umidità. Non collocare il piano di lavoro a contatto
con un calorifero caldo e non appoggiarlo su un
pavimento freddo.
• Il piano di lavoro deve essere tenuto appoggiato
sul suo lato posteriore lungo.
• Non aprire la confezione di plastica nché non sei
pronto per montare il piano di lavoro.
• Le gambe di supporto sono necessarie con una
sporgenza superiore a 25 cm. La distanza tra le
gambe dev'essere di max 80 cm.
• La parte inferiore dei piani di lavoro montati su
lavatrici, lavastoviglie e forni deve essere protetta
con la barriera di diffusione FIXA.
• Non usare negli ambienti umidi.
• Solo per interni.
Istruzioni per la manutenzione
• Per la pulizia quotidiana usa un comune detersivo
per i piatti, sapone o acqua. Non usare mai
sostanze chimiche per pulire il piano di lavoro.
• Se rovesci qualcosa sul piano di lavoro, puliscilo
immediatamente con un panno morbido inumidito
con acqua e un detersivo per i piatti poco
concentrato o sapone.
• Non usare prodotti che contengono abrasivi,
ammoniaca o candeggina. Asciuga con un panno
asciutto e pulito.
• Non appoggiare oggetti caldi direttamente sul
piano di lavoro. Usa sempre un sottopentola per
proteggere la supercie del piano di lavoro.
• Usa sempre un tagliere, non tagliare mai
qualcosa con un coltello direttamente sul piano di
lavoro.
• Non trascinare mai oggetti con bordi logori o
irregolari sul piano di lavoro, perché la supercie
potrebbe grafarsi.
• Non collocare il tostapane, la macchina per il
caffè, il bollitore o altri piccoli elettrodomestici che
emettono calore direttamente su una giunzione
tra due piani di lavoro, perché il calore può
danneggiarla.
• Non usare mai pagliette d'acciaio, spugnette
abrasive o prodotti simili perché potrebbero
grafare la supercie.
Solo per superci nere e opache:
Segni e piccoli graf si possono eliminare con una
spugna in melammina.

MAGYAR

A munkalap gyártása során melamin laminátumot
nyomunk a préselt lemezre. A melamin laminát
úgy készül, hogy melamingyantával kezelt papírt
dolgoznak egymáshoz. A nyomás és a hő hatására
erősebb a felülete, hűtés után pedig egy tartós
műanyag réteg keletkezik a felszínén.
A melamin laminátumot olyan felületek esetében
választják, amelyek gyakori használatnak vannak
kitéve. Átalakítása nem ajánlott, kivéve ha
méretre kell vágni a beszerelés során és kiegészítő
sarokszegéllyel egészíthető ki a termék.
Használati útmutató
Beszerelés előtt
• Beszerelés előtt a munkalapot
szobahőmérsékleten, átlagos páratartalmú
helyiségben tárold. Ne támaszd fűtőtestnek és ne
tedd hideg padlóra.
• Tároláskor állítsd a hosszú oldalára, a hátsó széle
legyen a padlón.
• A beszerelés megkezdéséig ne távolítsd el a
műanyag csomagolást.
• Ha a túlnyúlás 25 cm-nél nagyobb,
támasztólábakra van szükség. A maximális
távolság a lábak között nem lehet 80 cm-nél több.
• Ha a munkalap mosogatógép, mosógép vagy sütő
fölé kerül, FIXA nedvességgátlóval kell kiegészíteni.
• Nedved helyiségekben nem használható.
• Kizárólag beltéri használatra ajánlott.
Ápolás és karbantartás
• A napi tisztításhoz használj mosogatószert,
szappant vagy vizet. Ne használj erős
vegyszereket.
• Ha szennyeződés kerül a munkalapra, minél
előbb töröld tisztára egy enyhén tisztítószeres vízbe
áztatott, puha ronggyal.
• Ne tisztítsd olyan súrolószerekkel, amelyek
ammóniát vagy fehérítőt tartalmaznak. Egy száraz
ronggyal töröld szárazra.
• Ne tegyél forró tárgyakat a munkalapra. Mindig
használt edényalátétet, hogy megóvd a munkalap
felületét.
• Mindig használj vágódeszkát, sose használj kést
közvetlenül a munkalapon.
• Ne húzz rajta végig érdes felületű tárgyakat,
nehogy azok megsértsék a munkalapot.
• Ne tegyél a munkalap illesztéseire olyan
készülékeket, amelyek hőt bocsátanak ki, például
kenyérpirítót, kávéfőzőt vagy vízforralót, hiszen
ezek kárt tehetnek az illesztésben.
• Soha ne használj csiszológépet, csiszolópapírt
vagy erős súrolószereket, hiszen ezek kárt
tehetnek a munkalapban.
Matt fekete felszín esetén:
Az apró foltok és karcolások melamin szivacs
segítségével eltüntethetők.

POLSKI

Blat wykonany jest z laminatu melaminowego
wprasowanego w płytę wiórową. Laminat
melaminowy produkowany przez połączenie
kilku warstw papieru impregnowanego żywicą
melaminową. Zastosowanie nacisku i ciepła
powoduje twardnienie powierzchni, a po
schłodzeniu uzyskuje się trwałe i wytrzymałe
wykończenie z tworzywa sztucznego.
Laminat melaminowy jest stosowany do
powierzchni, które muszą wytrzymać codzienne
zużycie przez długi czas. Nie zaleca się obróbki, z
wyjątkiem sytuacji, gdy konieczne jest przycięcie
blatu do montażu. Dodatkowe wykończenie
krawędzi jest dostarczane wraz z produktem.
Wskazówki dotyczące użytkowania:
Przed zamontowaniem
• Przed zamontowaniem blat należy przechowywać
w pomieszczeniu o normalnej temperaturze
i wilgotności. Nie stawiaj blatu przy ciepłym
grzejniku ani nie kładź go na zimnej podłodze.
• Przechowuj blat stawiając go na tylnej krawędzi
jego dłuższego boku.
• Plastikowe opakowanie otwórz dopiero
bezpośrednio przed montowaniem blatu.
• Jeżeli nawis przekracza 25 cm, niezbędne są nogi
podpierające. Maksymalna odległość między tymi
nogami nie powinna przekraczać 80 cm.
• Blaty montowane nad zmywarką, pralką lub
piekarnikiem należy zabezpieczyć od spodu
przekładką dyfuzyjną FIXA.
• Nie nadaje się do użytku w wilgotnych
pomieszczeniach.
• Zalecany tylko do użytku w pomieszczeniach.
Pielęgnacja i konserwacja
• Do codziennego czyszczenia używaj zwykłego
detergentu do zmywania, mydła lub wody. Nigdy
nie używaj środków chemicznych. do czyszczenia
blatu.
• W razie zalania natychmiast wytrzyj blat do sucha
miękką ściereczką zwilżoną w wodzie z łagodnym
płynem do zmywania lub mydłem.
• Nie używaj produktów zawierających środki
ścierne, amoniak lub wybielacz. Wysusz suchą,
czystą szmatką.
• Nie stawiaj gorących przedmiotów bezpośrednio
na blacie, Zawsze używaj podkładki, aby chronic
powierzchnię blatu.
• Zawsze używaj deski do krojenia, nigdy nie tnij
nożem bezpośrednio na blacie.
• Nigdy nie przesuwaj przedmiotu o nierównych lub
postrzępionych krawędziach po blacie, ponieważ
może porysować powierzchnię.
• Nie stawiaj tostera, ekspresu do kawy, czajnika
ani innych urządzeń kuchennych, które emitują
ciepło, bezpośrednio nad połaczeniem dwóch
blatów, ponieważ ciepło może uszkodzić złącze.
• Nigdy nie używaj gąbki stalowej, gąbki do
szorowania lub podobnych produktów, ponieważ
mogą porysować powierzchnię.
Dotyczy wyłącznie czarnych powierzchni
matowych:
Slady i drobne rysy można usunąć gąbką
melaminową.

EESTI

Tööpind on valmistatud melamiinlaminaadist, mis
on pressitud puitlaastplaadile. Melamiinlaminaat
on valmistatud pressides kokku melamiinvaiguga
immutatud paberid. Kuumuse surve muudab pinna
kõvaks ning jahtunult on tulemuseks püsiv ja
vastupidav plastviimistlus.
Melamiinlaminaati kasutatakse pindadele, mis
peavad vastu pidama igapäevasele kasutamisele
pikki aastaid. Me ei soovita teha muutusi, välja
arvatud juhul, kui tööpinna lõikamine on vajalik
selle paigaldamiseks ning lisa äärekate on tootega
kaasas.
Nõuandeid kasutamiseks:
Enne paigaldamist
• Enne paigaldamist hoia tööpinda toas, kus on
normaalne temperatuur ja niiskustase. Ära pane
tööpinda sooja radiaatori vastu ega pane seda
külmale põrandale.
• Tööpinda säilitades pane see seisma tagumisele
äärele pikemal küljel.
• Ära ava plastikpakendit enne, kui oled valmis
tööpinda paigaldama.
• Tugijalgu on vaja, kui üleultuvus ületab 25 cm.
Maksimaalne kaugus nende jalgade vahel ei tohiks
olla rohkem kui 80 cm.
directe warmte uitstoten over een naad tussen
twee werkbladen omdat de warmte de naad kan
beschadigen.
• Gebruik nooit een staalborstel, schuursponsje of
soortgelijke producten omdat deze het oppervlak
kunnen krassen.
Uitsluitend voor matzwarte oppervlakken:
Krasjes en kleine beschadigingen kunnen worden
verwijderd met een melaminespons.

DANSK

Bordpladen er fremstillet af melaminlaminat, som
er presset fast på spånplade. Melaminlaminat
laves ved at presse papir, der er imprægneret med
melaminharpiks, sammen. Varmepresning hærder
overaden, og når den afkøles, er resultatet en
permanent og holdbar plastoverade.
Melaminlaminat bruges til overader, der skal
kunne holde til at blive brugt hver dag i mange
år. Det frarådes at lave ændringer på produktet,
bortset fra de tilfælde, hvor det er nødvendigt at
tilskære bordplader før installation, og hvor der
medfølger dæklister.
Brugsanvisning:
Før montering
• Før montering skal bordpladen opbevares
i et rum med almindelige temperatur- og
luftfugtighedsniveauer. Sæt ikke bordpladen op ad
en varm radiator, og læg den ikke på et koldt gulv.
• Når du opbevarer bordpladen, så sæt den på
højkant på den lange side.
• Åbn ikke plastemballagen, før du er klar til at
montere bordpladen.
• Der skal bruges støtteben, når udhænget er
større end 25 cm. Den maksimale afstand mellem
disse ben må ikke være mere end 80 cm.
• Bordplader, der monteres over en
opvaskemaskine, vaskemaskine eller ovn, bør
beskyttes på undersiden med FIXA dampspærre.
• Uegnet til brug i vådrum.
Instrukce k použití:
ed instalací
• Před instalací uložte pracovní desku do místnosti
s běžnou pokojovou teplotou a vlhkostí. Pracovní
desku neopírejte o teplý radiátor ani nepokládejte
na studenou podlahu.
• Když pracovní desku skladujete, položte ji na
zadní okraj delší strany.
• Plastový obal otevřete, až když nadejde čas
instalace.
• Pokud přesah překročí 25 cm, jsou potřeba
podpůrné nohy. Maximální vzdálenost mezi těmito
nohami by neměla být větší než 80 cm.
• Pracovní desky, které jsou instalované nad
myčkou, pračkou nebo troubou, by měly být na
spodní straně chráněné difúzní bariérou FIXA.
• Není vhodná k použití v prostorech s vysokou
vlhkostí.
• Doporučuje se jen na použití uvnitř.
če a údržba
• Na každodenní čištění používejte běžné čisticí
prostředky, mýdlo nebo vodu. Na čištění pracovní
desky nikdy nepoužívejte chemikálie.
• Pokud na pracovní desku něco vylijete, okamžitě
ji otřete měkkým hadříkem navlhčeným ve vodě a
jemným mycím prostředkem nebo mýdlem.
• Nepoužívejte výrobky, které obsahují abrazivní
látky, amoniak ani bělidlo. Vysušte suchým, čistým
hadříkem.
• Přímo na pracovní desku neumisťujte žádné horké
předměty. Na ochranu povrchu pracovní plochy
používejte vždy podložku pod hrnce a pánve.
• Vždy používejte prkénko na krájení. Nikdy
nepoužívejte nůž přímo na pracovní desce.
• Nikdy neposouvejte po pracovní desce předmět,
který má drsný nebo nerovnoměrný povrch,
protože by mohl poškrábat povrch pracovní desky.
• Neumisťujte na pracovní desku topinkovač,
kávovar, varnou konvici ani jiné kuchyňské
spotřebiče, které vyzařují teplo přímo na spoje
• Tööpinnad, mis paigaldatakse nõudepesumasina,
pesumasina või ahju kohale, tuleks altpoolt kaitsta
FIXA difusioonitõkkega.
• Ei sobi kasutamiseks niisketes tubades.
• Soovitame vaid siseruumides kasutamiseks.
Hooldus ja remont
• Igapäevaseks kasutamiseks kasuta tavalist
nõudepesuvedelikku, seepi või vett. Ära kunagi
kasuta kemikaale tööpinna puhastamiseks.
• Kui sul läheb midagi tööpinnale, puhasta see
kohe pehme vees niisutatud lapi ja õrnatoimelise
puhastusvahendi või seebiga.
• Ära kasuta tooteid, mis sisaldavad abrasiive,
ammoniaaki või pleegitajat. Kuivata kuiva ja puhta
lapiga.
• Ära pane kuumi objekte otse tööpinnale. Kasuta
alati kuumaalust tööpinna kaitsmiseks.
• Kasuta alati lõikelauda, ära kunagi kasuta nuga
otse tööpinnal.
• Ära kunagi tõmba sakilise äärega objekti
tööpinnal, kuna see võib pinda kriimustada.
• Ära pane röstrit, kohvimasinat, veekeetjat
või muud kuuma köögimasinat kahe tööpinna
ühenduskohale, kuna see võib ühendust
kahjustada.
• Ära kunagi kasuta teraskäsna, küürimiskäsna
või mõnd muud sarnast toodet, kuna need võivad
pinda kahjustada.
Vaid mattidele mustadele pindadele:
Jäljed ja väiksed kriimustused saab eemaldada
melamiinist käsnaga.

LATVIEŠU

Darba virsma izgatavota no skaidu plātnes ar
melamīna lamināta pārklājumu. Melamīna laminātu
ražo, saspiežot kopā ar melamīna sveķiem
piesūcinātas papīra loksnes. Pakļaujot virsmu
spiedienam un siltumam, tā sacietē un atdziestot
veido izturīgu plastmasas virsmu.

Anvisning

Se manualen för Ikea DEJE helt gratis här nedan. Den här manualen tillhör kategorin och har betygsatts av 1 personer med ett genomsnitt på 7.5. Den här manualen är tillgänglig på följande språk: Svenska, Engelsk. Behöver du hjälp eller har du en fråga om Ikea DEJE? Ställ din fråga här

Behöver du hjälp?

Har du en fråga om Ikea DEJE som inte besvarats i manualen? Ställ din fråga här. Ge en heltäckande beskrivning av problemet och formulera din fråga så tydligt som möjligt. Ju tydligare problemet beskrivs och frågan ställs, desto enklare är det för andra Ikea DEJE-ägare att ge dig ett bra svar.

Antal frågor: 0

Ikea DEJE – specifikationer

Nedan hittar du produkt- och manualspecifikationerna för Ikea DEJE.

Allmänt
Varumärke Ikea
Modell DEJE
Produkt Ej kategoriserat
Språk Svenska, Engelsk
Filtyp Användarmanual (PDF)

Vanliga frågor

Hittar du inte svaret på din fråga i manualen? Svaret kan finnas här nedan i vanliga frågor gällande Ikea DEJE.

Är din fråga inte listad? Ställ din fråga här

Inga resultat