Philips Dynamic Volume HP8665 bruksanvisning

Philips Dynamic Volume HP8665
9 · 1
PDF anvisning
 · 2 sidor
Engelsk
anvisningPhilips Dynamic Volume HP8665

English

1 Introduction

Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
The Philips Dynamic Volume Brush is an airstyler with an automatic
rotation system to help you achieve a professional look just like at
the hairdresser. Additionally to that the airstyler is provided with 2
different brush attachments (small and big diameter) to t for all hair
lengths and styling desires.
Moreover, this airstyler has features that protect your hair from
damage and give you the reassurance of the best results. The brush
attachments contain natural bristles for smoother hair and less friction.
The appliance is provided with an ionizer that produces negatively
charged ions. The ions are spread over the hair with the air coming
out of the appliance and prevent static and yaway hair, leaving it frizz-
free and shiny. Next to the ion function, the brush attachments of this
airstyler have a ceramic coating that distributes gentler warmth than a
conventional coating, thus protecting your hair from over-drying.

Overview of the Airstyler

a
Big brush attachment:
Suitable to give the hair a general shape and for longer hair-
length.
b Brush attachment release button.
c Rotation speed button.
d Temperatureandairowbutton.
e Rotation direction buttons.
f Hanging loop.
g Protection cap of the big brush.
h
Protection cap of the small brush.
i Small brush attachment:
Suitable for boosting the hair-style (for intensive inward or
outward styling) and for shorter hair-length.

2 Important

Read this user manual carefully before you use the appliance and keep
it for future reference.

WARNING: Do not use this

appliance near water.

When the appliance is used in a

bathroom, unplug it after use since

the proximity of water presents a risk,

even when the appliance is

switched off.

WARNING: Do not use

this appliance near bathtubs,

showers, basins or other vessels

containing water.

Always unplug the appliance after use.

If the appliance overheats, it switches

off automatically. Unplug the

appliance and let it cool down for a

few minutes. Before you switch the

appliance on again, check the grilles

to make sure they are not blocked by

uff, hair, etc.

If the mains cord is damaged, you

must have it replaced by Philips, a

service centre authorised by Philips

or similarly qualied persons in order

to avoid a hazard.

This appliance can be used by

children aged from 8 years and above

and persons with reduced physical,

sensory or mental capabilities or

lack of experience and knowledge

if they have been given supervision

or instruction concerning use of

the appliance in a safe way and

understand the hazards involved.

Children shall not play with the

appliance. Cleaning and user

maintenance shall not be made by

children without supervision.

For additional protection, we advise

you to install a residual current device

(RCD) in the electrical circuit that

supplies the bathroom. This RCD

must have a rated residual operating

current not higher than 30mA. Ask

your installer for advice.

Do not insert metal objects into the

air grilles to avoid electric shock.

Never block the air grilles.

Before you connect the appliance,

ensure that the voltage indicated on

the appliance corresponds to the

local power voltage.

Do not use the appliance for any

other purpose than described in this

manual.

Do not use the appliance on articial

hair.

When the appliance is connected to

the power, never leave it unattended.

Never use any accessories or

parts from other manufacturers

or that Philips does not specically

recommend. If you use such

accessories or parts, your guarantee

becomes invalid.

Do not wind the mains cord round

the appliance.

Wait until the appliance has cooled

down before you store it.

Prevent the hot surfaces of the

appliance from coming into contact

with your skin.

If you use the appliance on color-

treated hair, the brush body surface

may stain.

Do not rinse the appliance/brushes

under the tap.

Do not activate brush rotation switch

without any attachment attached.

Noise level: Lc= 81 dB(A)

Electromagneticelds(EMF)

This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.

Environment

Your product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and reused.
when this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a product it
means the product is covered by the European Directive 2012/19/EU.
Please inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old
products with your normal household waste. The correct disposal of
your old product will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health.

3 Use the airstyler

We recommend to practice with the appliance 2 or 3 times so you
get used to how it works. Try starting with the lower rotation speed
for this practice.
Note: Always let the appliance and attachments cool down before
you connect or disconnect the attachments. Do not use the appliance
on completely wet hair. Dry your hair with a towel rst or pre-dry
your hair. The appliance is most effective on towel-dry hair. Comb
through your hair to avoid that the hair gets entangled around the
brush. Let the dried and styled hair cool down before you comb,
brush or nger-comb it into its nal style. Never activate the rotation
function without brush attachments.
Tip: To prevent pulling out of hairs, the appliance is provided with a
security system. If the pressure of your hair on the brush exceeds a
certain limit, the rotation slows down.

Before styling your hair

1 Choose the brush attachment that ts best for your hair and snap
it onto the styler ( ).
2 To disconnect the attachment, press the release button ( ) and
pull it off.
3 Connect the plug to a power supply socket.
4 Comb your hair and divide your hair into small sections.
5 Remove the protection cap of the brush ( ).
6 Select the desired setting to switch on the appliance ( ):
: Caring temperature with strong airow to set your style.
: High temperature with strong airow for fast drying.
: Warm temperature with gentle airow to protect damp hair
from becoming too dry.
: Off
The ion function is automatically activated when the appliance is
switched on. The function provides additional shine and reduces
frizz.
7 Choose your preferred rotation speed ( ). For the rst few
applications, it is recommended to use the lower rotation speed to
get used to the application mode.

Style your hair

Makewaves/volumeinthehair
1 Insert the brush into the hair tips ( ), and use the rotation with
according direction to roll-up the hairs to the hair roots ( ).
2 Keep the brush at the hair roots until the hair is completely dry.
3 Remove the brush out of the hair by using the opposite rotation
direction( ).
4 To style the rest of your hair, repeat steps 1 to 3.
Style the hair tips
1 Insert the brush into the hair tips.
2 Choose the rotation direction for the desired result (inwards or
outwards).
3 Activate the rotation and let it rotate at the hair tips to shape them
until the hair is completely dry and properly shaped.
4 To style the rest of your hair, repeat steps 1 to 3.
Straighten the hair
1 Insert the brush underneath your hair roots.
2 Pull the brush down the length of the hair from roots to tips without
using the rotation.
3 To straight the rest of your hair, repeat steps 1 to 2.
Tip: For more styling tips, visit www.philips.com/haircare.

4 Storage

Note: Do not wind the mains cord round the appliance. Never rinse
the appliance or brushes with water.
1 Switch off and unplug the appliance.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3 Clean the appliance and attachments with a damp cloth. Remove
hairs and dust from the brush attachment but never insert metal
objects into the appliance for cleaning.
4 Always use the protection cap to store the brush attachments.
5 Keep the appliance in a safe and dry place, free of dust. You can also
hang the appliance from its hanging loop.

5 Guarantee and service

If you need information e.g. about replacement of an attachment or if
you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com/support or contact the Philips Customer Care Centre
in your country. The phone number is in the worldwide guarantee
leaet. If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your
local Philips dealer.

6 Troubleshooting

Problem Cause Solution
The appliance
does not
work at all.
The power socket to
which the appliance
has been connected
may not live.
Ensure the socket is live.
The appliance may
have overheated and
switched itself off.
Unplug the appliance and let it
cool down for a few minutes.
Before you switch on the
appliance again, check the grilles
to make sure they are not
blocked by uff, hair, etc.
The appliance may
not be suitable
for the voltage to
which it has been
connected.
Ensure that the voltage indicated
on the type plate of the
appliance corresponds to the
local mains voltage.

Български

1 Въведение

Поздравяваме ви за покупката и добре дошли при Philips! За да
се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте изделието си на www.philips.com/welcome.
Динамичната четка за обем на Philips е уред за оформяне на
прически с въздух, снабден с автоматична ротационна система, за
да ви помогне да постигнете професионален вид, все едно излизате
от фризьорски салон. Уредът е снабден с 2 различни сменяеми
четки (с малък и голям диаметър), които го правят подходящ за
всяка дължина и прическа.
Освен това този уред за оформяне с въздух се отличава с
характеристики, които предпазват косата ви от увреждане и
гарантират несъмнено най-добри резултати. Сменяемите четки са
с естествен косъм, за по-гладка коса и по-малко триене. Уредът е
снабден с йонизатор, който произвежда йони с отрицателен заряд.
Йоните се разпределят из цялата коса от въздуха, който излиза от
уреда, неутрализират статичния заряд и заглаждат развяващата се
коса, като я правят гладка и лъскава. Наред с функцията йонизиране,
четките на този уред имат керамично покритие, което разпределя
топлината по-нежно, отколкото стандартните покрития, и така
предпазва косата ви от прекалено изсушаване.

Общпрегледнауредазаоформянена

прическисвъздух

a Голямачетка:
Подходяща за общо оформяне на косата и за по-дълги коси.
b Бутонзаосвобождаваненачетката.
c Бутонзаскоростнавъртене.
d Бутонзатемператураивъздушенпоток.
e Бутонизапосоканавъртене.
f Ухозазакачване.
g Предпазнакапачканаголяматачетка.
h Предпазнакапачканамалкатачетка.
i Малкачетка:
Подходяща за по-интензивно оформяне на косата
(навиване навън или навътре) и за по-къси коси.

2 Важно

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не

използвайте уреда близо до

вода.

Ако уредът се използва

в банята, след употреба го

изключвайте от контакта. Близостта

до вода води до риск, дори когато

уредът не работи.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не

използвайте уреда близо до вани,

душове, мивки или съдове с вода.

След употреба винаги изключвайте

уреда от контакта.

При прегряване уредът се изключва

автоматично. Изключете уреда и го

оставете да изстива няколко минути.

Преди да включите отново уреда,

проверете дали решетките не са

задръстени с пух, косми и др.

С оглед предотвратяване

на опасност, при повреда в

захранващия кабел той трябва да

бъде сменен от Philips, оторизиран

от Philips сервиз или квалифициран

техник.

Този уред може да се използва

от деца на възраст над 8 години

и от хора с намалени физически

възприятия или умствени

недостатъци или без опит и

познания, ако са инструктирани за

безопасна употреба на уреда и са

под наблюдение с цел гарантиране

на безопасна употреба и ако са им

разяснени евентуалните опасности.

Не позволявайте на деца да си

играят с уреда. Не позволявайте на

деца да извършват почистване или

поддръжка на уреда без надзор.

За допълнителна защита ви

съветваме да инсталирате в

електрозахранващата мрежа на

банята дефектно-токова защита

(RCD). Тази RCD трябва да е с

номинален работен ток на утечка

не повече от 30 mA. Обърнете

се за съвет към квалифициран

електротехник.

За избягване на токов удар не

пъхайте метални предмети през

решетките за въздух.

Никога не блокирайте притока на

въздух през решетката.

Преди да включите уреда в контакта,

проверете дали посоченото върху

уреда напрежение отговаря на това

на местната електрическа мрежа.

Не използвайте уреда за цели,

различни от указаното в това

ръководство.

Не използвайте уреда на изкуствена

коса.

Никога не оставяйте уреда

без надзор, когато е включен в

електрическата мрежа.

Никога не използвайте аксесоари

или части от други производители

или такива, които не са специално

препоръчвани от Philips. При

използване на такива аксесоари

или части вашата гаранция става

невалидна.

Не навивайте захранващия кабел

около уреда.

Изчакайте уреда да изстине, преди

да го приберете.

Не допускайте допир на горещите

повърхности на уреда до кожата.

Ако уредът се използва на

боядисана коса, повърхността

на тялото на четката може да се

оцвети.

Не мийте уреда и четките с течаща

вода.

Не включвайте превключвателя

за въртене на четката без да сте

поставили четка.

Ниво на шума: Lc= 81 dB[A]
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба
и всички действащи стандарти, свързани с излагането на
електромагнитни излъчвания.

Околнасреда

Продуктът е разработен и произведен от висококачествени
материали и компоненти, които могат да бъдат рециклирани
и използвани повторно.
Когато към изделието е прикачен задраскан символ на контейнер
за отпадъци, това означава, че изделието отговаря на европейската
директива 2012/19/EU.
Осведомете се относно местната система за разделно събиране на
отпадъци за електрическите и електронните продукти.
Съобразявайте се с местните разпоредби и не изхвърляйте старите
си продукти с обикновените битови отпадъци. Правилният начин
на изхвърляне на старото изделие ще спомогне за отстраняването
на потенциални отрицателни последствия за околната среда и
човешкото здраве.

3 Използваненауредазаоформяне

наприческисвъздух

Препоръчваме ви да упражните използването на уреда 2 или
3 пъти, докато свикнете да работите с него. За начало започнете с
по-ниската скорост на въртене.
Забележка: Винаги оставяйте уреда и приставките да се охладят,
преди да поставяте или сваляте приставки. Не използвайте уреда на
съвсем мокра коса. Първо подсушете косата с кърпа или я изсушете
леко със сешоар. Уредът е най-ефикасен, когато косата е подсушена
с кърпа. Срешете косата си, за да предотвратите заплитане в
четката. Оставете изсушената и оформена коса да се охлади,
преди да я разрешите с гребен, четка или пръсти, за да завършите
прическата. Никога не включвайте функцията за въртене без да сте
поставили четка.
Съвет: За да се предотврати скубането, уредът е снабден със
система за защита. Ако натискът на вашата коса върху четката
премине определена граница, въртенето се забавя.

Предидаоформитеприческа

1 Изберете четката, която е най-подходяща за вашата коса, и я
сглобете към уреда ( ).
2 За да свалите приставката, натиснете бутона за освобождаване
( ) и я издърпайте.
3 Включете щепсела в контакта.
4 Срешете косата и я разделете на малки кичури.
5 Свалете предпазната капачка на четката ( ).
6 Изберете желаната настройка, за да включите уреда ( ):
: Щадяща температура и силна въздушна струя за
фиксиране на прическата.
: Висока температура и силна въздушна струя за бързо
сушене.
: Умерена температура и умерена въздушна струя за
предпазване на мократа коса от прекалено изсушаване.
: Изключване
Функцията за йонизиране се включва автоматично при
включване на уреда. Функцията дава допълнителен блясък и
намалява начупването.
7 Изберете предпочитаната скорост на въртене ( ). Първите
няколко пъти е препоръчително да използвате по-ниска скорост
на въртене, докато свикнете да работите с уреда.

Оформяненаприческата

Оформяненакъдрици/придаваненаобем
1 Вмъкнете четката в краищата на косата ( ) и използвайте
въртенето в съответната посока, за да навиете косата нагоре, до
корените ( ).
2 Задръжте четката в корените, докато косата изсъхне напълно.
3 Извадете четката от косата си с въртене в обратната посока (
).
4 За да оформите останалата част от косата си, повтаряйте стъпки
от 1 до 3.
Оформяненакраищатанакосата
1 Вмъкнете четката в краищата на косата.
2 Изберете посоката на въртене, според желания резултат
(навътре или навън).
3 Включете въртенето и оставете четката да се върти в краищата
на косата, за да ги оформи, докато косата е напълно суха и
добре оформена.
4 За да оформите останалата част от косата си, повтаряйте стъпки
от 1 до 3.
Изправяненакосата
1 Вмъкнете четката под косата, до корените.
2 Прокарайте четката по дължината на косата, от корените до
краищата, без да използвате въртенето.
3 За да изправите останалата част от косата си, повтаряйте стъпки
от 1 до 2.
Съвет:За повече съвети за оформянето на прически посетете
www.philips.com/haircare.

4 Съхранение

Забележка: Не навивайте захранващия кабел около уреда. Никога
не изплаквайте уреда или четките с вода.
1 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
2 Оставете я на топлоустойчива повърхност, докато се охлади.
3 Почиствайте уреда и четките с влажна кърпа. Почиствайте
космите и праха от четките, но никога не пъхайте в уреда
метални предмети, за да го почистите.
4 Съхранявайте четките винаги с поставена предпазна капачка.
5 Приберете уреда на безопасно и сухо място без прах. Можете
също да окачите уреда на халката за окачване.

5 Гаранцияисервиз

Ако се нуждаете от информация, например за замяна на приставка,
или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес www.
philips.com/support или се обърнете към Центъра за обслужване на
клиенти на Philips във вашата страна. Телефонният номер е посочен
в международната гаранционна карта. Ако във вашата страна няма
Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния
търговец на уреди на Philips.

6 Отстраняваненанеизправности

Проблем Причина Решение
Уредът
не работи
изобщо.
Може да няма ток в
контакта, в който е
включен уредът.
Проверете дали в контакта
има ток.
Уредът може да е
прегрял и да се е
изключил сам.
Изключете уреда и го
оставете да изстива няколко
минути. Преди да включите
отново уреда, проверете дали
решетките не са задръстени с
пух, косми и др.
Уредът може да
не е подходящ за
напрежението на
мрежата, към която
е включен.
Проверете дали напрежението,
посочено в табелката
върху уреда, отговаря на
напрежението в местната
електрическа мрежа.

Čeština

1 Úvod

Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti
Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností
Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách www.philips.com/
welcome.
Dynamický kartáč pro objem společnosti Philips je kulmofén
s automatickým rotačním systémem, který vám pomůže dosáhnout
profesionálního účesu jako od kadeřníka. Navíc je horkovzdušný
kulmofén dodáván se 2 různými kartáčovými nástavci (malý a velký
průměr), a je tedy vhodný pro všechny délky vlasů a typy úprav.
Horkovzdušný kulmofén je navíc vybaven funkcemi, které vaše vlasy
ochrání před poničením a zaručí vám nejlepší výsledky. Kartáčové
nástavce jsou vyrobeny z přírodních štětin, díky kterým budou vaše
vlasy hladké a sníží se statické tření. Přístroj je dodáván s ionizátorem,
který vytváří negativně nabité ionty. Ionty pronikají do vlasů spolu se
vzduchem, vycházejícím z přístroje, a zabraňují vzniku zelektrizovaných
a odstávajících vlasů. Ty pak zůstávají nezacuchané a lesklé. Kartáčové
nástavce kulmofénu se kromě funkce ionizace vyznačují keramickým
povrchem, který šíří teplo šetrněji než povrch z běžného materiálu a
chrání tak vaše vlasy před přesušením.

Přehledsoučástíhorkovzdušnéhokulmofénu

a Velkýkartáčovýnástavec:
Vhodný pro vytvoření běžných účesů a pro delší vlasy.
b Uvolňovacítlačítkokartáčovéhonástavce.
c Tlačítkoovládánírychlostiotáčení.
d Tlačítkoovládáníteplotyaprouduvzduchu.
e Tlačítkaovládánísměruotáčení.
f Poutkoprozavěšení.
g Ochrannýkrytvelkéhokartáče.
h Ochrannýkrytmaléhokartáče.
i Malýkartáčovýnástavec:
Vhodný pro pozvednutí účesu (pro intenzivní úpravu podtočením
nebo vytočením směrem ven) a pro kratší vlasy.

2 Důležitéinformace

Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou
příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.

VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento

přístroj v blízkosti vody.

Pokud je přístroj používán

v koupelně, odpojte po použití

jeho síťovou zástrčku ze zásuvky,

neboť blízkost vody představuje riziko

i v případě, že je přístroj vypnutý.

VAROVÁNÍ: Nepoužívejte přístroj

v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo

jiných nádob s vodou.

Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.

Pokud se přístroj přehřeje, automaticky

se vypne. Odpojte přístroj a nechte

ho několik minut vychladnout. Než

přístroj znovu zapnete, přesvědčte se,

že mřížky vstupu a výstupu vzduchu

nejsou blokovány například prachem,

vlasy apod.

Pokud by byl poškozen napájecí kabel,

musí jeho výměnu provést společnost

Philips, autorizovaný servis společnosti

Philips nebo obdobně kvalikovaní

pracovníci, aby se předešlo možnému

nebezpečí.

Děti od 8 let věku a osoby

s omezenými fyzickými, smyslovými

nebo duševními schopnostmi nebo

nedostatkem zkušeností a znalostí

mohou tento přístroj používat

v případě, že jsou pod dohledem nebo

byly poučeny o bezpečném používání

přístroje a chápou rizika, která mohou

hrozit. Děti si s přístrojem nesmí hrát.

Čištění a uživatelskou údržbu nesmí

provádět děti bez dozoru.

Jako dodatečnou ochranu

doporučujeme instalovat do

elektrického obvodu koupelny

proudový chránič. Jmenovitý zbytkový

provozní proud tohoto proudového

chrániče nesmí být vyšší než 30 mA.

Více informací vám poskytne elektrikář.

Nevkládejte kovové předměty do

mřížek pro vstup a výstup vzduchu.

Předejdete tak úrazu elektrickým

proudem.

Mřížky pro vstup vzduchu udržujte

trvale volné.

Před zapojením přístroje se ujistěte,

zda napětí uvedené na přístroji

odpovídá místnímu napětí.

Nepoužívejte přístroj pro jiné účely

než uvedené v této příručce.

Přístroj nepoužívejte na umělé vlasy.

Je-li přístroj připojen k napájení, nikdy

jej neponechávejte bez dozoru.

Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo

díly od jiných výrobců nebo takové,

které nebyly doporučeny společností

Philips. Použijete-li takové příslušenství

nebo díly, pozbývá záruka platnosti.

Nenavíjejte napájecí kabel okolo

přístroje.

Před uložením přístroje počkejte, až

zcela vychladne.

Dbejte, aby se horké plochy přístroje

nedotýkaly pokožky.

Použijete-li přístroj na barvené vlasy,

může dojít k zabarvení povrchu

kartáče.

Přístroj ani kartáče neoplachujte pod

tekoucí vodou.

Neaktivujte rotační spínač kartáče,

nejsou-li k přístroji připojeny žádné

nástavce.

Hladina hluku: Lc = 81 dB (A)

Elektromagnetickápole(EMP)

Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům
týkajícím se elektromagnetických polí.

Životníprostředí

Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu
a součástí, které lze recyklovat a znovu používat.
Pokud je výrobek označen tímto symbolem přeškrtnutého kontejneru,
znamená to, že výrobek podléhá evropské směrnici 2012/19/EU.
Zjistěte si informace o místním systému sběru tříděného odpadu
elektrických a elektronických výrobků.
Postupujte podle místních nařízení a nelikvidujte staré výrobky spolu
s běžným komunálním odpadem. Správnou likvidací starého výrobku
pomůžete předejít možným negativním dopadům na životní prostředí a
lidské zdraví.

3 Použitíhorkovzdušnéhokulmofénu

Doporučujeme si práci s přístrojem dvakrát nebo třikrát vyzkoušet,
abyste se s ním naučili zacházet. S nácvikem začněte při nižší rychlosti
otáčení.
Poznámka: Před připojováním nebo odpojováním nástavců vždy
nechte přístroj a nástavce vychladnout. Nepoužívejte přístroj na zcela
mokré vlasy. Vlasy nejdříve vysušte ručníkem a poté předsušte. Na
takto vysušených vlasech je přístroj nejefektivnější. Vlasy kartáčem
pročesávejte. Tím zabráníte omotání vlasů okolo kartáče. Vysušené a
upravené vlasy nechte před česáním, kartáčováním nebo pročesáváním
prsty vychladnout do konečné podoby. Rotační funkci nikdy neaktivujte
bez připojených kartáčových nástavců.
Tip: Přístroj je vybaven bezpečnostním systémem, který zabraňuje
vytrhávání vlasů. Pokud dojde k překročení určitého limitu v napnutí
vlasů na kartáči, otáčení se zpomalí.

Předúpravouvlasů

1 Vyberte si kartáčový nástavec, který nejlépe vyhovuje vašim vlasům, a
zaklapněte ho do kulmy ( ).
2 Chcete-li odpojit nástavec, stiskněte uvolňovací tlačítka ( ) a
nástavec stáhněte.
3 Připojte zástrčku k napájecí zásuvce.
4 Učešte si vlasy a rozdělte je na menší prameny.
5 Sejměte ochranný kryt kartáče ( ).
6 Přístroj zapnete volbou požadovaného nastavení ( ):
: Šetrná teplota a silný proud vzduchu pro zpevnění účesu.
: Vysoká teplota a silný proud vzduchu pro rychlé vysoušení.
: Mírná teplota a jemný proud vzduchu pro ochranu vlhkých vlasů
před přesušením.
: Vypnuto
Funkce ionizace se automaticky aktivuje pro zapnutí přístroje.
Funkce poskytuje dodatečný lesk a redukuje zacuchání.
7 Vyberte požadovanou rychlost otáčení ( ). Abyste si zvykli na
techniku používání, je doporučeno použít při prvních několika
použitích nižší rychlost otáčení.

Úpravavlasů

Vytvářenívln/objemuvlasů
1 Kartáč přiložte ke konečkům vlasů ( ) a k navinutí vlasů ke kořínkům
použijte otáčení v požadovaném směru ( ).
2 Kartáč u kořínků přidržte až do úplného vysušení vlasů.
3 Otáčením v opačném směru ( ) odstraníte kartáč z vlasů.
4 Zbytek vlasů upravíte opakováním kroků 1 až 3.
Úpravakonečkůvlasů
1 Kartáč přiložte ke konečkům vlasů.
2 Zvolte požadovaný směr otáčení (podtočení nebo vytočení směrem
ven) podle toho, jakého výsledku chcete docílit.
3 Aktivujte otáčení a pro vytvarování nechte kartáč v konečcích vlasů
protáčet, dokud vlasy nejsou zcela suché a náležitě vytvarované.
4 Zbytek vlasů upravíte opakováním kroků 1 až 3.
Narovnánívlasů
1 Kartáč umístěte pod kořínky vlasů.
2 Bez použití otáčení kartáč táhněte směrem dolů po celé délce vlasů
od kořínků ke konečkům.
3 Zbytek vlasů narovnáte opakováním kroků 1 až 2.
Tip: Více tipů pro úpravu vlasů naleznete na webové stránce
www.philips.com/haircare.

4 Skladování

Poznámka:Nenavíjejte napájecí kabel okolo přístroje. Přístroj ani kartáče
nikdy neoplachujte vodou.
1 Přístroj vypněte a odpojte od sítě.
2 Položte ji na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.
3 Přístroj a jeho nástavce čistěte vlhkým hadříkem. Z kartáčového
nástavce odstraňte vlasy a prach, ale do přístroje nikdy nevkládejte
kovové předměty za účelem čistění.
4 Pro skladování kartáčových nástavců vždy používejte ochranný kryt.
5 Přístroj skladujte na bezpečném, suchém a bezprašném místě. Přístroj
lze také zavěsit za poutko.

5 Zárukaaservis

Pokud byste měli jakýkoliv problém (např. s výměnou nástavce) nebo
pokud potřebujete nějakou informaci, navštivte webovou stránku
společnosti Philips www.philips.com/support nebo se obraťte na
středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi. Telefonní
číslo je uvedeno v letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud se ve vaší zemi
středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na
místního prodejce výrobků Philips.

6 Řešeníproblémů

Problém Příčina Řešení
Přístroj
vůbec
nefunguje.
Zásuvka, ke které je
přístroj připojen, není
pravděpodobně pod
proudem.
Zkontrolujte, zda je zásuvka
pod proudem.
Mohlo dojít k přehřátí
přístroje a k jeho
automatickému vypnutí.
Odpojte přístroj a nechte ho
několik minut vychladnout.
Než přístroj znovu zapnete,
přesvědčte se, že mřížky vstupu
a výstupu vzduchu nejsou
blokovány například prachem,
vlasy apod.
Přístroj není vhodný pro
použití s napětím, ke
kterému je připojen.
Zkontrolujte, zda napětí
vyznačené na typovém štítku
přístroje odpovídá napětí
v elektrické síti.

Eesti

1 Tutvustus

Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava
tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode saidil
www.philips.com/welcome.
Philipsi Dynamic Volume Brush automaatse pöörlemissüsteemiga
föön-koolutaja annab sellise tulemuse, nagu oleksite äsja juuksuri
käe alt tulnud. Lisaks kuulub komplekti 2 hariotsikut (väikse ja suure
läbimõõduga), mis sobivad igasuguse pikkusega juustele ja kõikvõimalike
soengute tegemiseks.
Ka on föönil omadused, mis kaitsevad teie juukseid kahjustuste eest ja
tagavad parima tulemuse. Hariotsikud sisaldavad looduslikke harjaseid,
et tulemuseks oleksid siledamad ja vähem lõhenenud juuksed. Seade
on varustatud ionisaatoriga, mis toodab negatiivse laenguga ioone.
Föönitamise käigus viiakse ioonid seadmest väljuva õhuga juustele
ning see hoiab ära staatilise elektri ja kähardunud juuksekarvade tekke
ning muudab juuksed siledaks ja säravaks. Lisaks ionisaatori toimele on
hariotsikutel keraamiline pinnakate, mis toodab õrnemat soojust kui
tavapärane pinnakate, kaitstes juukseid liigse kuivamise eest.

Ülevaade föönist

a Suurhariotsik:
Sobib pikematele juustele ja üldisema vormi andmiseks.
b Hariotsikuvabastusnupp.
c Pöörlemiskiirusenupp.
d Temperatuurijaõhuvoonupp.
e Pöörlemissuuna nupud.
f Riputusaas.
g Suurehariotsikukate.
h Väiksehariotsikukate.
i Väikehariotsik:
Sobib soengu rõhutamiseks (tugevamaks sissepoole või väljapoole
koolutamiseks) ja lühematele juustele.

2 Tähtis

Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke
see edaspidiseks alles.

HOIATUS: ärge kasutage seda seadet

vee läheduses.

Pärast seadme kasutamist

vannitoas võtke pistik kohe

pistikupesast välja, kuna

vee lähedus kujutab endast ohtu ka

väljalülitatud seadme korral.

HOIATUS: ärge kasutage seda seadet

vannide, duššide, basseinide või teiste

vettsisaldavate anumate läheduses.

Võtke seade alati pärast kasutamist

vooluvõrgust välja.

Ülekuumenemisel lülitub seade

automaatselt välja. Lülitage seade

vooluvõrgust välja ja laske mõned

minutid jahtuda. Enne kui lülitate

seadme uuesti sisse, kontrollige, ega

õhuavad pole ebemete, juuste vms

ummistunud.

Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike

olukordade vältimiseks tuleb lasta

toitejuhe vahetada Philipsis, Philipsi

volitatud hoolduskeskuses või

samasugust kvalikatsiooni omaval

isikul.

Seda seadet võivad kasutada lapsed

alates 8. eluaastast ning füüsiliste

puuete ja vaimuhäiretega isikud või

isikud, kellel puuduvad kogemused

ja teadmised, kui neid valvatakse või

neile on antud juhendid seadme ohutu

kasutamise kohta ja nad mõistavad

sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi

seadmega mängida. Lapsed ei tohi

seadet ilma järelevalveta puhastada ega

hooldada.

Täiendavaks kaitseks soovitame

vannitoa elektrisüsteemi

paigaldada rikkevoolukaitsme

(RCD). Rikkevoolukaitsme (RCD)

rakendusvool ei tohi ületada 30 mA.

Küsige elektrikult nõu.

Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge

sisestage õhuava vahelt seadmesse

metallesemeid.

Ärge kunagi katke õhuavasid kinni.

Enne seadme sisselülitamist kontrollige,

kas seadmele märgitud pinge vastab

kohaliku elektrivõrgu pingele.

Ärge kasutage seadet muuks, kui selles

kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbeks.

Ärge rakendage seadet kunstjuustel.

Ärge jätke kunagi elektrivõrku

ühendatud seadet järelevalveta.

Ärge kunagi kasutage teiste tootjate

poolt tehtud tarvikuid või osi, mida

Philips ei ole eriliselt soovitanud. Selliste

tarvikute või osade kasutamisel kaotab

garantii kehtivuse.

Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.

Enne hoiukohta panekut laske seadmel

täielikult maha jahtuda.

Vältige seadme kuumade pindade

kokkupuudet nahaga.

Kui kasutate seadet värvitud juustel,

võib hariotsikute pind määrduda.

Ärge loputage seadet/hariotsikuid

kraani all.

Ärge vajutage hariotsiku pöörlemise

nuppu kui hariotsik ei ole fööni külge

kinnitatud.

Müratase: Lc = 81 dB (A)

Elektromagnetilisedväljad(EMF)

See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste
väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigus

Keskkond

Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest
materjalidest ja osadest, mida on võimalik ringlusse võtta ning
uuesti kasutada.
Kui toote külge on kinnitatud selline läbikriipsutatud prügikasti sümbol,
siis kehtib tootele Euroopa direktiiv 2012/19/EL.
Palun viige ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi
kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega.
Toimige oma kohalikele seadustele vastavalt ja ärge käidelge vanu tooteid
koos olmeprügiga. Vana toote õige kõrvaldamine aitab vältida võimalikke
negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.

3 Föönikasutamine

Soovitame seadme kasutamist 2–3 korda harjutada – nii kohanete
sellega, kuidas seade töötab. Mõistlik oleks alustada madalama
pöörlemiskiirusega.
Märkus:Enne otsikute külgeühendamist või äravõtmist laske seadmel
ja selle otsikutel alati jahtuda. Ärge kasutage seadet märgadel juustel.
Kõigepealt kuivatage juukseid käterätiga või laske neil eelnevalt kuivada.
Seade toimib kõige tõhusamalt, kui juuksed on käterätiga kuivatatud.
Kammige juukseid, et vältida juuste kinnijäämist hariotsiku ümber.
Laske kuivatatud ja koolutatud juustel jahtuda, enne kui viimistlete
soengu kammi, juukseharja või sõrmede abil. Ärge kunagi lülitage
pöörlemisfunktsiooni sisse, kui hariotsik ei ole fööni külge kinnitatud.
Soovitus: Juuksekarvade väljatõmbamise vältimiseks on seade varustatud
vastava kaitsesüsteemiga. Kui juustest lähtuv surve harja pöörlemisele
ületab teatud piiri, hakkab hari aeglasemalt pöörlema.

Ennejuustekoolutamist

1 Valige enda juustele sobiv hariotsik ja lükake see fööni otsa ( ).
2 Otsiku äravõtmiseks vajutage vabastusnuppu ( ) ja tõmmake otsik
küljest ära.
3 Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti.
4 Kammige juuksed ja jaotage need salkudeks.
5 Eemaldage hariotsiku kate ( ).
6 Seadme sisselülitamiseks valige soovitud režiim ( ):
: hooliv temperatuur ja tugev õhuvoog soengu kujundamiseks.
: kõrge temperatuur ja tugev õhuvoog kiireks kuivatamiseks.
: soe temperatuur ja õrn õhuvoog, et kaitsta niiskeid juukseid
liigse kuivamise eest.
: välja
Ioonivoo funktsioon aktiveerub seadme sisselülitamisel
automaatselt. See funktsioon annab täiendavat läiget ning vähendab
juuste sassiminekut.
7 Valige meelepärane pöörlemiskiirus ( ). Esimesel paaril korral
soovitame kasutada madalamat pöörlemiskiirust, et režiimiga harjuda.

Seadkeomajuuksedsoengusse

Lainelised/kohevadjuuksed
1 Pange hariotsik juukseotstesse ( ) ja kasutage pöörlemist vastavas
suunas, et liikuda üles juuksejuurteni ( ).
2 Hoidke hariotsikut peanaha lähedal, kuni juuksed on täiesti kuivanud.
3 Eemaldage hariotsik juustest, lastes sellel pöörelda vastupidises suunas
( ).
4 Ülejäänud juuste soengusse seadmiseks korrake samme 1 kuni 3.
Juukseotstekujundamine
1 Pange hari juukseotstesse.
2 Valige soovitud tulemuse saavutamiseks pöörlemissuund (sissepoole
või väljapoole).
3 Aktiveerige pöörlemine ning laske hariotsikul töötada juukseotstes, kuni
juuksed on täiesti kuivad ja saavutanud õige kuju.
4 Ülejäänud juuste soengusse seadmiseks korrake samme 1 kuni 3.
Juuste sirgendamine
1 Pange hari peanaha lähedal juuste alla.
2 Tõmmake harja juuksejuurtest kuni juukseotsteni allapoole ilma
pöörlemist kasutamata.
3 Kõigi juuste sirgendamiseks korrake samme 1 ja 2.
Soovitus: Rohkem soovitusi soengute tegemiseks leiate aadressil www.
philips.com/haircare.

4 Hoiustamine

Märkus:Ärge kerige toitejuhet ümber seadme. Ärge kunagi loputage
fööni või hariotsikud veega.
1 Lülitage seade välja ja tõmmake toitepistik seinakontaktist.
2 Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma.
3 Puhastage seadet ja selle osi niiske lapiga. Eemaldage hariotsikust
juuksekarvad ja tolm, kuid ärge kunagi kasutage puhastamisel
metallesemeid.
4 Hariotsiku hoiustamisel kasutage alati otsiku katet.
5 Hoiustage seade ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Võite selle ka
riputusaasa abil üles riputada.

5 Garantiijahooldus

Kui vajate teavet, nt mõne tarviku vahetamise kohta aga ka probleemide
korral, külastage palun Philipsi veebisaiti
www.philips.com/support või võtke ühendust oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusega. Telefoninumbri leiate ülemaailmselt
garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge
Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.

6 Veaotsing

Probleem Põhjus Lahendus
Seade ei
hakka tööle.
Võimalik, et
pistikupesa, kuhu seade
on ühendatud, ei tööta.
Veenduge, et pistikupesa töötab.
Seade on võib-olla
ülekuumenenud ja
automaatselt välja
lülitunud.
Lülitage seade vooluvõrgust
välja ja laske mõned minutid
jahtuda. Enne kui lülitate seadme
uuesti sisse, kontrollige, ega
õhuavad pole ebemete, juuste
vms ummistunud.
Võimalik, et seadme
pinge ei vasta
kasutatava elektrivõrgu
pingele.
Kontrollige, kas pinge, mis on
märgitud seadme nimiandmete
sildile, vastab kohaliku
elektrivõrgu pingele.

Hrvatski

1 Uvod

Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti
iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj uređaj na adresi
www.philips.com/welcome.
Philips Dynamic Volume Brush je aparat za oblikovanje i sušenje
kose s automatskim sustavom rotacije koji vam pomaže u postizanju
profesionalnog izgleda, baš kao kod frizera. Osim toga, aparat za
oblikovanje i sušenje kose isporučuje se s 2 različite četke (mali i veliki
promjer) za sve duljine kose i potrebe oblikovanja.
Štoviše, ovaj aparat za oblikovanje i sušenje kose ima značajke za
zaštitu kose od oštećenja koje osiguravaju najbolje rezultate. Četke su
napravljene od prirodnih vlakana, za glađu kosu i manje trenja. Aparat
se isporučuje s ionizatorom koji proizvodi negativno nabijene ione.
Ioni se nanose na kosu zrakom koji izlazi iz aparata i sprječavaju statički
elektricitet, ostavljajući kosu glatkom i sjajnom. Osim funkcije iona, četke
ovog aparata za oblikovanje i sušenje kose imaju keramički premaz koji
nježnije raspoređuje toplinu u odnosu na obične premaze, štiteći kosu
od prekomjernog isušivanja.

Pregledaparatazaoblikovanjeisušenjekose

a Velikačetka:
Pogodna za uobičajeno oblikovanje kose i za dulju kosu.
b Gumbzaotpuštanječetke.
c Gumbzabrzinurotacije.
d Gumbzatemperaturuiprotokzraka.
e Gumbizasmjerrotacije.
f Petljazavješanje.
g Zaštitnakapicazavelikučetku.
h Zaštitnakapicazamalučetku.
i Malačetka:
Pogodna je za dotjerivanje frizure (za intenzivno uvijanje prema
unutra i prema van) i za kraću kosu.

2 Važno

Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i
spremite ga za buduće potrebe.

UPOZORENJE: Ovaj aparat nemojte

koristiti blizu vode.

Kada aparat koristite u

kupaonici, iskopčajte ga nakon

korištenja jer blizina vode predstavlja

opasnost, čak i kada je aparat isključen.

UPOZORENJE: Aparat nemojte

koristiti blizu kada, tuševa, umivaonika

ili posuda s vodom.

Aparat obavezno iskopčajte nakon

korištenja.

Ako se aparat pregrije, automatski

će se isključiti. Isključite aparat te ga

nekoliko minuta ostavite da se ohladi.

Prije no što ponovo uključite aparat

provjerite rešetke kako biste se uvjerili

da nisu blokirane nakupinama prašine,

kose itd.

Ako je kabel za napajanje oštećen,

mora ga zamijeniti tvrtka Philips,

ovlašteni Philips servisni centar ili neka

druga kvalicirana osoba kako bi se

izbjegle opasne situacije.

Ovaj aparat mogu koristiti djeca iznad

8 godina starosti i osobe sa smanjenim

zičkim ili mentalnim sposobnostima te

osobe koje nemaju dovoljno iskustva

i znanja, pod uvjetom da su pod

nadzorom ili da su primili upute u vezi

rukovanja aparatom na siguran način te

razumiju moguće opasnosti. Djeca se

ne smiju igrati aparatom. Ako nisu pod

nadzorom, djeca ne smiju čistiti aparat

ili ga održavati.

Kao dodatnu zaštitu savjetujemo

montiranje zaštitne strujne sklopke

(RCD) u strujni krug koji opskrbljuje

kupaonicu. Ta sklopka mora imati

preostalu radnu električnu energiju

koja ne prelazi 30 mA. Savjet zatražite

od montažera.

Nemojte umetati metalne predmete u

rešetke za propuštanje zraka kako biste

izbjegli opasnost od strujnog udara.

Nikada ne blokirajte rešetke za

propuštanje zraka.

Prije no što priključite aparat provjerite

odgovara li mrežni napon naveden

na aparatu naponu lokalne električne

mreže.

Aparat koristite isključivo za svrhu

opisanu u ovim uputama.

Nemojte koristiti aparat na umjetnoj

kosi.

Dok je aparat priključen na napajanje,

nikada ga nemojte ostavljati bez

nadzora.

Nikada nemojte koristiti dodatke

ili dijelove drugih proizvođača ili

proizvođača koje tvrtka Philips nije

izričito preporučila. Ako koristite

takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo

prestaje vrijediti.

Kabel za napajanje nemojte omotavati

oko aparata.

Prije pohrane pričekajte da se aparat

ohladi.

Pazite da vrele površine aparata ne

dođu u kontakt s kožom.

Ako aparat koristite na obojenoj kosi,

na površini tijela četke mogu ostati

mrlje.

Nemojte ispirati aparat/četke pod

mlazom vode.

Nemojte aktivirati prekidač za rotaciju

četke ako na aparat nije pričvršćen

nijedan nastavak.

Razina buke: Lc = 81 dB (A)

Elektromagnetskapolja(EMF)

Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i
propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.

Okoliš

Proizvod je proizveden od vrlo kvalitetnih materijala i
komponenti, pogodnih za recikliranje i ponovno korištenje.
kada je na proizvodu prikazan simbol prekrižene kante za otpad, znači da
je proizvod obuhvaćen europskom direktivom 2012/19/EU.
Raspitajte se o lokalnim propisima o odlaganju električnih i elektroničkih
proizvoda u zaseban otpad.
Pridržavajte se lokalnih propisa. Stare uređaje nemojte odlagati u
običan kućanski otpad. Pravilnim odlaganjem starog proizvoda u otpad
pridonosite sprječavanju potencijalno negativnih posljedica za okoliš i
ljudsko zdravlje.

3 Korištenjeaparatazaoblikovanjei

sušenjekose

Preporučujemo vam da vježbate korištenje aparata 2 ili 3 puta kako
biste se upoznali s njim. Prilikom vježbanja započnite s manjom brzinom
rotacije.
Napomena: Prije spajanja i odvajanja nastavaka obavezno ostavite aparat
i njegove nastavke da se ohlade. Nemojte koristiti aparat na potpuno
mokroj kosi. Kosu najprije osušite ručnikom ili je prethodno prosušite.
Aparat je najučinkovitiji na kosi osušenoj ručnikom. Počešljajte kosu kako
se vlasi ne bi zapetljale oko četke. Osušenu i oblikovanu kosu ostavite
da se ohladi prije češljanja češljem, četkom ili prstima radi oblikovanja
konačne frizure. Funkciju rotacije nemojte aktivirati prije spajanja četke.
Savjet:Aparat ima sigurnosni sustav za sprječavanje čupanja. Ako pritisak
kose na četku prelazi određeno ograničenje, rotacija će se usporiti.

Prijeoblikovanjakose

1 Odaberite četku koja najbolje odgovara vašoj kosi i spojite je na
aparat za oblikovanje i sušenje kose ( ).
2 Za odvajanje nastavka pritisnite gumb za otpuštanje ( ) i povucite
nastavak.
3 Umetnite utikač u utičnicu.
4 Kosu počešljajte i podijelite na manje pramenove.
5 Skinite zaštitnu kapicu s četke ( ).
6 Odaberite željenu postavku kako biste uključili aparat ( ):
: Niža temperatura sa snažnim protokom zraka za učvršćivanje
frizure.
: Visoka temperatura sa snažnim protokom zraka za brzo sušenje.
: Lagani protok toplog zraka za zaštitu vlažne kose od isušivanja.
: Isključeno
Funkcija ionizacije automatski se aktivira kada se aparat uključi. Ova
funkcija omogućuje dodatni sjaj i smanjuje statički elektricitet.
7 Odaberite željenu brzinu rotacije ( ). Prilikom prvih nekoliko
primjena preporučuje se korištenje manje brzine rotacije kako biste
se navikli na način rada.

Oblikujtefrizuru

Postizanjevalovitekose/volumena
1 Umetnite četku u vrhove kose ( ) i upotrijebite rotaciju u
odgovarajućem smjeru kako biste kosu namotali do korijena ( ).
2 Zadržite četku namotanu do korijena dok se kosa u potpunosti ne
osuši.
3 Izvucite četku iz kose koristeći suprotan smjer rotacije ( ).
4 Za oblikovanje ostatka frizure ponovite korake od 1 do 3.
Oblikovanjevrhovakose
1 Umetnite četku u vrhove kose.
2 Odaberite smjer rotacije kako biste postigli željeni rezultat (prema
unutra ili prema van).
3 Aktivirajte rotaciju i ostavite četku da se okreće na vrhovima kose
kako biste ih oblikovali dok kosa ne bude potpuno suha i oblikovana.
4 Za oblikovanje ostatka frizure ponovite korake od 1 do 3.
Ravnanjekose
1 Umetnite četku ispod korijena kose.
2 Vucite četku prema dolje cijelom duljinom kose (od korijena do
vrhova) bez korištenja rotacije.
3 Za ravnanje ostatka kose ponovite korake od 1 do 2.
Savjet:Više savjeta za oblikovanje potražite na web-stranici
www.philips.com/haircare.

4 Spremanje

Napomena: Kabel za napajanje nemojte omotavati oko aparata. Aparat
ili četke nikada nemojte ispirati vodom.
1 Isključite i iskopčajte aparat.
2 Stavite ga na površinu otpornu na toplinu dok se ne ohladi.
3 Aparat i nastavke čistite vlažnom krpom. Uklonite vlasi i prašinu s
četke, ali nikada nemojte umetati metalne predmete u aparat kako
biste ga očistili.
4 Prilikom spremanja četki obavezno koristite kapice.
5 Aparat čuvajte na sigurnom i suhom mjestu gdje nema prašine.
Možete ga i objesiti koristeći petlju za vješanje.

5 Jamstvo i servis

Ako trebate informacije, npr. o zamjeni nekog od nastavaka ili ako imate
problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips www.philips.com/support
ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj državi. Broj telefona
nalazi se u međunarodnom jamstvenom listu. Ako u vašoj državi ne
postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda
tvrtke Philips.

6 Rješavanjeproblema

Problem Uzrok Rješenje
Aparat
uopće ne
radi.
Utičnica na koju je
aparat priključen
možda nije pod
naponom.
Provjerite je li utičnica pod
naponom.
Aparat se možda
pregrijao i sam
isključio.
Isključite aparat te ga nekoliko
minuta ostavite da se ohladi. Prije
no što ponovo uključite aparat
provjerite rešetke kako biste se
uvjerili da nisu blokirane nakupinama
prašine, kose itd.
Aparat možda
nije pogodan za
korištenje na naponu
na koji je spojen.
Provjerite odgovara li mrežni napon
naveden na pločici s oznakom
naponu vaše lokalne električne
mreže.

Magyar

1 Bevezetés

Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips
világában! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja
termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
A Philips Dynamic Volume Brush egy automatikus forgatórendszerrel
ellátott levegős hajformázó, amivel olyan tökéletes frizurát készíthet
magának, mint egy igazi fodrász. A levegős hajformázóhoz további 2 db
kefefej (egy kis és egy nagy átmérőjű) tartozik, így a készülék valamennyi
hajtípushoz, a legkülönbözőbb frizurák készítéséhez használható.
A levegős hajformázó emellett olyan funkciókkal is el van látva, amelyek
biztosítják a haj védelmét és a tökéletes végeredményt. A kefefejeken
található tüskék csökkentik a súrlódást, és simább hajat tesznek lehetővé.
A készülékhez ionizáló is tartozik, amely negatív töltésű ionokat
bocsát ki. A hajra kerülő ionok megakadályozzák a haj elektrosztatikus
feltöltődését, így sima, kezelhető frizurát biztosítanak. Az ionizáló funkció
mellett a levegős hajformázóhoz tartozó kefefejek kerámiabevonattal
is rendelkeznek, amely kíméletesebben melegít, mint a hagyományos
bevonat, így nem kell tartania a haj kiszáradásától.

Alevegőshajformázóáttekintése

a Nagyméretűkefefej:
Általános hajformázásra szolgál, hosszabb hajhoz is ideális
b Kefekioldógomb
c Forgásszabályozógomb
d Hőmérséklet-éslégáramlás-szabályozógomb
e Forgásirányváltógombok
f Akasztógyűrű
g Nagykefevédősapkája
h Kiskefevédősapkája
i Kisméretűkefefej:
A haj formájának hangsúlyosabbá tételéhez (a haj befelé vagy kifelé
való beszárításához) és rövidebb hajhoz ajánlott.

2 Fontos!

A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a felhasználói
kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.

FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja a

készüléket víz közelében.

Ha fürdőszobában használja

a készüléket, használat után

húzza ki a csatlakozódugót a fali

aljzatból, mivel a víz még kikapcsolt

készülék esetén is veszélyforrást jelent.

FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja

a készüléket fürdőkád, zuhanyzó,

mosdókagyló, vagy egyéb folyadékkal

teli edény közelében.

Használat után mindig húzza ki dugót

az aljzatból.

Túlhevülés esetén a készülék

automatikusan kikapcsol. Húzza ki

a készülék csatlakozódugóját a fali

aljzatból, és néhány percig hagyja hűlni.

Mielőtt újra bekapcsolná a készüléket,

ellenőrizze a szellőzőrácsot, hogy haj,

szösz stb. nem akadályozza-e a levegő

áramlását.

Ha a hálózati kábel meghibásodott,

a kockázatok elkerülése érdekében

azt egy Philips szakszervizben, vagy

hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.

A készüléket 8 éven felüli gyermekek,

illetve csökkent zikai, érzékelési vagy

szellemi képességekkel rendelkező, vagy

a készülék működtetésében járatlan

személyek is használhatják, amennyiben

ezt felügyelet mellett teszik, illetve

ismerik a készülék biztonságos

működtetésének módját és az azzal

járó veszélyeket. Ne engedje, hogy

gyermekek játsszanak a készülékkel.

Gyermekek felügyelet nélkül nem

tisztíthatják a készüléket és nem

végezhetnek felhasználói karbantartást

rajta.

A még nagyobb védelem érdekében

ajánlott egy hibaáram-védőkapcsoló

(RCD) beépítése a fürdőszobát ellátó

áramkörbe. Ez a kapcsoló max. 30 mA

névleges hibaáramot nem lépheti túl.

További tanácsot szakembertől kaphat.

Az áramütés veszélyének elkerülése

érdekében ne helyezzen fémtárgyat a

levegőrácsokba.

Soha ne fedje le a levegő bemeneti

rácsot.

Mielőtt csatlakoztatná a készüléket,

ellenőrizze, hogy az azon feltüntetett

feszültség megegyezik-e a helyi hálózati

feszültséggel.

Csak a kézikönyvben meghatározott

rendeltetés szerint használja a

készüléket.

Ne használja a készüléket műhajhoz

vagy parókához.

Ha a készülék csatlakoztatva van

a feszültséghez, soha ne hagyja azt

felügyelet nélkül.

Ne használjon más gyártótól származó,

vagy a Philips által jóvá nem hagyott

tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező

esetben a garancia érvényét veszti.

Ne tekerje a hálózati csatlakozó kábelt

a készülék köré.

Mielőtt eltenné, várja meg, amíg a

készülék lehűl.

Ügyeljen rá, hogy a készülék forró

felületeit ne érintse a bőréhez.

Ha festett hajon használja a készüléket,

a kefe felülete elszíneződhet.

Ne öblítse le a készüléket vagy a

kefefejeket a csap alatt.

A kefefej forgatását csak akkor

kapcsolja be, ha a készülékhez fej van

csatlakoztatva.

Zajszint: Lc = 81 dB [A]

Elektromágnesesmezők(EMF)

Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes
vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.

Környezetvédelem

Ez a termék kiváló minőségű anyagok és alkatrészek
felhasználásával készült, amelyek újrahasznosíthatók és újra
felhasználhatók.
A termékhez kapcsolódó áthúzott kerekes kuka szimbólum azt jelenti,
hogy a termékre vonatkozik a 2012/19/EU európai irányelv.
Tájékozódjon az elektromos és elektronikus termékek szelektív
hulladékként történő gyűjtésének helyi feltételeiről.
Cselekedjen a helyi szabályozásoknak megfelelően, és a kiselejtezett
készülékeket gyűjtse elkülönítve a lakossági hulladéktól. Az elhasznált
termék megfelelő hulladékkezelése segítséget nyújt a környezettel és
az emberi egészséggel kapcsolatos esetleges negatív következmények
megelőzésében.

3 Alevegőshajformázóhasználata

A készüléket használat előtt 2-3 alkalommal ajánlatos kipróbálni, hogy
kitapasztalja, hogy hogyan működik. Először próbálkozzon az alacsonyabb
forgási sebességgel.
Megjegyzés: A kefefejek csatlakoztatása és leválasztása előtt várja meg,
amíg a készülék és a fejek lehűlnek. Ne használja a készüléket teljesen
nedves hajon. Haját előbb törölje meg egy törölközővel, vagy végezzen
előszárítást. A készülék enyhén nedves hajon a leghatékonyabb. A
formázás előtt fésülje át a haját, nehogy belegabalyodjon a hajkefébe.
Hagyja, hogy a beszárított haj lehűljön, mielőtt fésűvel, kefével vagy az
ujjaival beállítja a végső formára. Ne használja a forgató funkciót úgy,
hogy a készülékre nincs fej csatlakoztatva.
Tanács:A beépített biztonsági rendszer megakadályozza, hogy a
készülék kitépje a haját. Ha a kefén lévő hajra nehezedő nyomás túllépi a
megadott értéket, a kefefej forgása lelassul.

Hajformázáselőtt

1 Válassza ki azt a kefefejet, amely az Ön hajához a legalkalmasabb,
majd pattintsa a hajformázóra ( ).
2 A tartozék leszereléséhez nyomja meg a kioldógombot ( ) és húzza
le azt.
3 Csatlakoztassa a dugaszt a tápcsatlakozó aljzatba.
4 Fésülje, és válassza több kis részre haját.
5 Távolítsa el a kefe védősapkáját ( ).
6 A kívánt beállítás kiválasztásával kapcsolja be a készüléket ( ).
: Kímélő hőmérséklet és erős légáram a hatékony
hajformázáshoz
: Nagy hőmérséklet és erős légáram a gyors szárításhoz
: Langyos hőmérséklet és gyenge légáram a haj kiszáradásának
megelőzésére
: Kikapcsolva
Az ionizáló funkció a készülék bekapcsolásakor automatikusan
működésbe lép. Az ionizáló funkció további csillogást ad, és
kisimítja a hajat.
7 Adja meg a kívánt forgási sebességet ( ). Az első néhány használat
során érdemes az alacsonyabb forgási sebességet használni, hogy
könnyebben megszokja a készülék használatának módját.

Formázzahaját

Hullámos/dúshajhoz
1 Illessze a kefét a hajvégekhez ( ), majd a megfelelő irányba való
forgatással egészen a haja tövéig tekerje fel a hajat ( ).
2 Tartsa a kefét a hajtőnél, egészen addig, amíg a haja meg nem szárad.
3 Váltson az ellenkező irányba való forgatásra, és ily módon tekerje le a
hajat a keféről( ).
4 A haj többi részének formázásához ismételje meg az 1 - 3. lépést.
Ahajvégekformázása
1 Illessze a kefét a hajvégekhez.
2 Adja meg a forgatás irányát a kívánt eredményhez (befelé vagy kifelé
kunkorodó).
3 Kapcsolja be a forgatást, és addig forgassa a kefét a hajvégeknél, amíg
a haj teljesen száraz és megfelelő formájú nem lesz.
4 A haj többi részének formázásához ismételje meg az 1 - 3. lépést.
Hajegyenesítés
1 Tegye a kefét a haj tövéhez.
2 Húzza a kefét végig a haján, a hajtőtől egészen a hajvégekig, a forgatás
funkció használata nélkül.
3 A haj többi részének kiegyenesítéséhez ismételje meg az
1 - 2. lépést.
Tanács:További hajformázási tippeket a www.philips.com/haircare
webhelyen talál.

4 Tárolás

Megjegyzés:Ne tekerje a hálózati csatlakozó kábelt a készülék köré. Ne
öblítse le vízzel a készüléket vagy a keféket.
1 Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki hálózati csatlakozódugóját.
2 Helyezze a készüléket egy hőálló felületre, amíg az ki nem hűl.
3 A készüléket és a kefefejeket nedves ruhával tisztítsa. Távolítsa el a
hajszálakat és a port a kefefejekről, de ne nyúljon fémtárgyakkal a
készülékbe.
4 A kefefejeket kizárólag védősapkával együtt tárolja.
5 A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja. A készülék az
akasztóhurokra függesztve is tárolható.

5 Jótállásésszerviz

Ha információra van szüksége, pl. egy tartozék cseréjével kapcsolatban,
vagy valamilyen probléma merül fel a használat során, látogasson
el a Philips honlapjára www.philips.com/support vagy forduljon az
adott ország Philips vevőszolgálatához. A telefonszámot megtalálja a
világszerte érvényes garancialevélen. Ha országában nem működik ilyen
vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.

6 Hibakeresés

Probléma Ok Megoldás
A készülék
egyáltalán
nem működik.
Nincs feszültség a fali
aljzatban, amelyhez
a készüléket
csatlakoztatta.
Ellenőrizze, van-e feszültség a fali
aljzatban.
A készülék túlhevült,
és magától kikapcsolt.
Húzza ki a készülék
csatlakozódugóját a fali aljzatból,
és néhány percig hagyja hűlni.
Mielőtt újra bekapcsolná
a készüléket, ellenőrizze a
szellőzőrácsot, hogy haj, szösz
stb. nem akadályozza-e a levegő
áramlását.
Előfordulhat, hogy
a csatlakoztatott
feszültség nem
megfelelő a készülék
számára.
Győződjön meg róla, hogy
a készülékre szerelt címkén
feltüntetett feszültség értéke
egyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.

Қазақша

фен-щетка

1 Кіріспе

Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips
компаниясына қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық
пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз.
Philips динамикалық көлем щеткасы — дәл сән салонындағыдай
кәсіби келбетке қол жеткізу мүмкіндігін беретін, автоматты түрде
бұрау жүйесі бар фен. Оған қоса феннің барлық шаш ұзындықтары
мен сәндеу қалауларына сәйкес келетін әртүрлі 2 щетка саптамасы
бар (кішкене және үлкен диаметрлі).
Сондай-ақ феннің шашты зақымдалудан қорғап, ең жақсы
нәтижелерді беретін мүмкіндіктері бар. Щетка саптамалары шашты
тегіс етіп, үйкелуді азайтатын табиғи қылдан жасалған. Құралдың
теріс зарядталған иондар шығаратын ионизаторы бар. Иондар
құралдан шыққан ауамен шашқа таралып, олардың жалбырамай және
шатаспай, жылтырап тұруын қамтамасыз етеді. Ион функциясына
қоса, бұл феннің керамикалық қабаты болады, ол жылуды кәдімгі
қабатқа қарағанда жұмсақ таратып, шашты күйіп кетуден қорғайды.

Фенгежалпышолу

a Үлкенщеткасаптамасы:
шашты бір пішінге келтіреді, ұзын шаштарға арналған.
b Щеткасаптамасыншешутүймесі.
c Бұраужылдамдығыныңтүймесі.
d Температураменауаағыныныңтүймесі.
e Бұраубағытыныңтүймелері.
f Ілмек.
g Үлкенщетканыңқақпағы.
h Кішкенещетканыңқақпағы.
i Кішкенещеткасаптамасы:
шаштың көлемін арттырады (қарқынды ішке немесе сыртқа
қарай бұйралау), қысқа шашқа арналған.

2 Маңыздыақпарат

Құралды қолданар алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият
оқып шығыңыз және болашақта анықтама құралы ретінде пайдалану
үшін сақтап қойыңыз.

АБАЙЛАҢЫЗ! Бұл құралды судың

жанында пайдаланбаңыз.

Жуынатын бөлмеде

пайдаланып болғаннан

кейін, құралды розеткадан

ажыратыңыз. Себебі, құралдың

өшірілген күйінде де суға жақын

орналасуы қауіпті болып есептеледі.

АБАЙЛАҢЫЗ! Құралды ванна, душ,

бассейн немесе сумен толтырылған

басқа заттардың жанында

қолданбаңыз.

Пайдаланып болғаннан кейін,

құралды ток көзінен ажыратыңыз.

Қатты қызып кетсе, құрал автоматты

түрде өшеді. Құралды ток өзінен

ажыратып, бірнеше минут бойы

суытыңыз. Құралды қайтадан токқа

қосар алдында, ауа торын тексеріп,

оның мамықпен, шашпен немесе

т.б. заттармен жабылып қалмағанын

тексеріңіз.

Қуат сымы зақымданған болса,

қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны

тек Philips компаниясында, Philips

мақұлдаған қызмет орталығында

немесе білікті мамандар ауыстыруы

керек.

Бақылау астында болса немесе

құралды қауіпсіз түрде пайдалану

туралы нұсқаулар алған болса және

байланысты қауіптерді түсінсе,

бұл құралды 8 және одан жоғары

жастағы балалар және дене, сезу

немесе ақыл-ой қабілеттері кем я

болмаса тәжірибесі мен білімі жоқ

адамдар пайдалана алады. Балалар

құралмен ойнамауы керек. Балалар

тазалауды және пайдаланушының

күтуін бақылаусыз орындамауы

керек.

Қосымша қауіпсіздік үшін ваннаның

электр желісіне қауіпсіздік

мақсатында өшірілу құралын

орнату ұсынылады. Бұл құралдың

мөлшерленген жұмыс тогы 30 мА

мәнінен аспауы керек. Орнатушымен

кеңесіңіз.

Электр тогы соқпауы үшін, ауа кіріп-

шығатын торларға темір заттарды

салмаңыз.

Еш уақытта ауа кіріп-шығатын

торларды бөгемеңіз.

Құралды қосар алдында, онда

көрсетілген кернеу жергілікті

кернеуге сәйкес келетінін тексеріңіз.

Құралды осы нұсқаулықта

көрсетілмеген басқа мақсаттарға

пайдаланбаңыз.

Құралды жасанды шашқа

пайдаланбаңыз.

Розеткаға қосылып тұрғанда,

құралды еш уақытта қадағалаусыз

қалдырмаңыз.

Басқа өндірушілер шығарған немесе

Philips компаниясы нақты ұсынбаған

қосалқы құралдар мен бөлшектерді

пайдаланушы болмаңыз. Ондай

қосалқы құралдар мен бөлшектерді

пайдалансаңыз, құралдың кепілдігі өз

күшін жояды.

Қуат сымын құралға орамаңыз.

Құралды жинап қоятынның алдында,

оның сәл суығанын күтіңіз.

Құралдың ыстық беттерін теріге

тигізіп алмаңыз.

Құралды боялған шаштарға

пайдаланғанда, щетканың бетінде

дақ пайда болуы мүмкін.

Құралды/щеткаларды ағын сумен

шаймаңыз.

Щетканы бұрау қосқышын саптама

тағылмаған күйде қоспаңыз.

Шу деңгейі: Lc= 81 dB(A)

Электромагниттікөрістер(ЭМӨ)

Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге қатысты барлық
қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.

Қоршағанорта

Бұл өнім қайта өңдеп, қайта пайдалануға болатын жоғары
сапалы материалдар мен бөлшектерден жасалған.
өнімге осы үсті сызылған дөңгелекті қоқыс себетінің белгісі
жапсырылған болса, бұл — өнімге 2012/19/EU еуропалық нұсқауы
қолданылады деген сөз.
Электр және электрондық бұйымдарды қоқысқа лақтыру жергілікті
ережелерімен танысып алыңыз.
Жергілікті ережелерді сақтап, ескірген бұйымдарды әдепкі қоқысқа
қоспай, жеке лақтыруыңызды өтінеміз. Ескірген өнімді қоқысқа
дұрыс тастау қоршаған орта мен адам денсаулығына кері әсер тию
мүмкіндігінің алдын алуға көмектеседі.

3 Фендіпайдалану

Құралды 2-3 рет мұқият қолданып, дағдыланып алған дұрыс. Ол үшін
алдымен төмен бұрау жылдамдығынан бастаңыз.
Естесақтаңыз:Саптамаларды жалғау немесе ажыратудың алдында
оларды және құралдың өзін суытып алыңыз. Құралды су шашқа
қолдануға болмайды. Шашты алдымен орамалмен немесе жайып
кептіріп алыңыз. Құрал орамалмен кептірілген шашқа жақсы әсер
етеді. Шаш щеткаға оралып қалмауы үшін, алдымен тарақпен тарап
алыңыз. Кептірілген және сәнделген шашты тарақпен, щеткамен
немесе саусақтарымен тарау алдында, шашты суытып алыңыз. Еш
уақытта щетка саптамалары тағылмаған күйде бұрау функциясын
қоспаңыз.
Кеңес: Құралдың шашты жұлынып кетуден қорғайтын қауіпсіздік
жүйесі бар. Шаштың щеткаға түсіретін қысымы белгілі бір шектен
асса, бұрау жылдамдығы төмендейді.

Шаштысәндеуалдында

1 Шашыңызға сәйкес келетін щетка саптамасын таңдап, фенге
тағыңыз ( ).
2 Саптаманы алу үшін, шешу түймесін басып ( ), саптаманы
тартып шығарыңыз.
3 Штепсельдік ұшты розеткаға қосыңыз.
4 Шашыңызды тарап кішірек бөліктерге бөліңіз.
5 Щетканың қақпағын шешіңіз ( ).
6 Құралды қосу үшін, қажетті параметрді таңдаңыз ( ):
: зиян келтірмейтін температуралы күшті ауа ағыны шашты
сәндеуде қолайлы.
: жоғары температуралы күшті ауа ағыны шашты жылдам
кептіреді.
: жылы ауа ағыны дымқыл шашты тым қатты кеуіп кетуден
сақтайды.
: Өшіру
Құралды қосқанда, ион функциясы автоматты түрде қосылады.
Бұл функция шашты жылтыратып, шатасудан сақтайды.
7 Қалаған бұрау жылдамдығын таңдаңыз ( ). Пайдалануға
дағдылану үшін, алғашқы бірнеше рет қолданғанда, төмен
жылдамдықты таңдаған дұрыс.

Шаштысәндеу

Шаштатолқындаржасаужәнеоныкөлемдіету
1 Щетканы шаштың ұштарына кіргізіп ( ), шашты түбіне дейін
орау үшін қажетті бұрау бағытын таңдаңыз ( ).
2 Шаш толықтай кепкенше, щетканы шаштың түбінен алмаңыз.
3 Қарама-қарсы айналдыру бағытына бұрап, щетканы шешіп алыңыз
( ).
4 Қалған шашты сәндеу үшін, 1-3 қадамдарын қайталаңыз.
Шаштыңұшынсәндеу
1 Щетканы шаштың ұшына кіргізіңіз.
2 Қажетті нәтиже үшін бұрау бағытын таңдаңыз
(ішке немесе сыртқа).
3 Бұрау функциясын қосып, шаш толықтай кеуіп, бір пішінге
келгенше өшірмеңіз.
4 Қалған шашты сәндеу үшін, 1-3 қадамдарын қайталаңыз.
Шаштытүзету
1 Щетканы шаштың астынан түбіне қойыңыз.
2 Щетканы шаштың бойымен түбінен ұшына қарай бұрау
функциясын қоспай тартыңыз.
3 Қалған шашты түзету үшін, 1-2 қадамдарын қайталаңыз.
Кеңес: Шашты сәндеу туралы басқа кеңестерді
www.philips.com/haircare торабынан көруге болады.

4 Сақтау

Естесақтаңыз: Сымды құралға орамаңыз. Құралды және оның
щеткаларын еш уақытта сумен шаймаңыз.
1 Құралды өшіріп, розеткадан ажыратыңыз.
2 Оны әбден суығанша ыстыққа төзімді бетке қойыңыз.
3 Құралды және оның саптамаларын дымқыл шүберекпен сүртіңіз.
Щетка саптамасынан шаш пен кірді шығарыңыз, бірақ тазалау
үшін еш уақытта темір заттарды пайдаланбаңыз.
4 Щетка саптамаларын сақтау үшін әрдайым қақпақтарды
пайдаланыңыз.
5 Құралды шаңы жоқ, құрғақ және қауіпсіз жерде сақтаңыз. Оны
ілмегінен іліп қоюға да болады.

5 Кепілдікжәнеқызметкөрсету

Қосымша құралды ауыстыру сияқты қандай да бір ақпарат
керек болса немесе мәселе пайда болса, Philips компаниясының
www.philips.com/support веб-торабына кіріңіз немесе өз еліңіздегі
Philips тұтынушыларға қолдау көрсету орталығына хабарласыңыз.
Телефон нөмірін дүние жүзілік кепілдік кітапшасынан табуға болады.
Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса,
онда жергілікті Philips компаниясының дилеріне барыңыз.

6 Ақаулықтардыжою

Мәселе Себебі Шешімі
Құрал
жұмыс
істемейді.
Құрал қосылған
қабырғадағы розетка
жұмыс жасамай
тұруы мүмкін.
Розетканың жұмыс жасап
тұрғанын тексеріңіз.
Құрал өте қатты
қызып кетті де, өзі
өшіп қалды.
Құралды ток өзінен ажыратып,
бірнеше минут бойы суытыңыз.
Құралды қайтадан ток өзіне
қосар алдында, ауа торын
тексеріп, оның мамықпен,
шашпен, немесе т.б. заттармен
жабылып қалмағанын
тексеріңіз.
Құрал жергілікті
кернеуге сәйкес
келмейді.
Құралдың табанында
көрсетілген кернеу мөлшері
жергілікті кернеуге сәйкес
келетінін тексеріңіз.
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
«Филипс» ЖШҚ, Ресей, Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-
үй, тел. +7 495 961 1111
Қазақстан Республикасында сатып алынған тауарға қатысты
шағымдарды қабылдайтын заңды тұлға: «Филипс Казахстан» ЖШС
Манас көшесі, 32А, 503-кеңсе, 050008, Алматы қаласы, Қазақстан,
тел. 8 75 11 65 0123
Юр. лицо принимающее претензии в отношении товара,
приобретенного на территории Республики Казахстан: ТОО
«Филипс Казахстан» ул.Манаса, 32А офис 503, 050008 Алматы,
Казахстан, тел. 8 75 11 65 0123

Lietuviškai

1 Įvadas

Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti
„Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu www.
philips.com/welcome.
„Philips Dynamic Volume Brush“ yra plaukų formavimo šukos su
automatine sukimosi sistema, dėl kurios jūsų šukuosena atrodys
profesionaliai, tarsi ką tik būtumėte grįžę iš kirpėjo. Be to, plaukų
formavimo šukos turi 2 skirtingo dydžio prijungiamus šepečius (mažesnį
ir didesnį), kad šukos tiktų visų ilgių plaukams ir atitiktų visus šukuosenos
formavimo poreikius.
Šios plaukų formavimo šukos taip pat turi savybių, kurios apsaugo jūsų
plaukus ir užtikrina geriausią įmanomą rezultatą. Pridedami šepečiai yra iš
natūralių šerių, kad plaukai būtų lygesni ir būtų mažiau trinties. Prietaise
yra įmontuotas jonizatorius, kuris gamina neigiamai įkrautus jonus. Jonai
iš prietaiso pasklinda ant plaukų kartu su oru ir neleidžia plaukams
įsielektrinti bei priglusti, dėl ko plaukai nesigarbanoja ir blizga. Šių plaukų
formavimo šukų pridedami šepečiai be jonų funkcijos turi ir keramikos
dangą, kuri šilumą paskirsto tolygiau nei įprastos dangos, todėl jūsų
plaukai yra apsaugoti nuo išdžiūvimo.

Plaukųformavimošukųaprašymas

a Pridedamasdidelisšepetys:
suteikia plaukams įprastas formas ir tinka ilgesniems plaukams.
b Pridedamošepečiopaleidimomygtukas.
c Sukimosigreičiomygtukas.
d Temperatūrosirorosrautomygtukas.
e Sukimosikryptiesmygtukai.
f Pakabinimokilpa.
g Didžiojošepečioapsauginisdangtelis.
h Mažojošepečioapsauginisdangtelis.
i Pridedamasmažasšepetys:
sutvirtina sušukuotus plaukus (intensyvus plaukų formavimas iš
vidaus ir išorės) ir tinka trumpesniems plaukams.

2 Svarbu

Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo
vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.

ĮSPĖJIMAS: nenaudokite šio prietaiso

netoli vandens.

Naudodami prietaisą vonioje,

iš karto po naudojimo

ištraukite kištuką iš elektros lizdo. Arti

esantis vanduo kelią grėsmę net ir tada,

kai prietaisas yra išjungtas.

PERSPĖJIMAS: nenaudokite prietaiso

šalia vonios, dušo, kriauklės ar kitų indų,

pripildytų vandens.

Baigę naudoti, būtinai išjunkite prietaisą

iš maitinimo tinklo.

Kai prietaisas perkaista, jis išsijungia

automatiškai. Išjunkite aparatą iš

elektros lizdo ir palikite jį kelioms

minutėms, kad atvėstų. Prieš vėl

įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar

grotelės neužkimštos pūkeliais, plaukais

ir pan.

Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi

pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“

įgaliotasis techninės priežiūros

centras arba kiti panašios kvalikacijos

specialistai, kitaip kyla pavojus.

Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir

vyresni vaikai bei asmenys, kurių

ziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai

yra silpnesni, arba neturintieji patirties

ir žinių su sąlyga, kad jie bus išmokyti

saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi

siekiant užtikrinti, jog jie saugiai

naudotų prietaisą, ir supažindinti su

susijusiais pavojais. Vaikai negali žaisti su

šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti prietaiso

vaikai be suaugusiųjų priežiūros negali.

Dėl papildomo saugumo patariame

elektros grandinėje, kuria tiekiamas

maitinimas voniai, įrengti liekamosios

srovės įtaisą (RCD). Šio RCD nominali

liekamoji darbinė srovė turi būti

ne didesnė kaip 30 mA. Patarimo

kreipkitės į montuotoją.

Kad išvengtumėte elektros smūgio,

į oro įleidimo groteles nekiškite

metalinių daiktų.

Niekada neuždenkite oro įleidimo

grotelių.

Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad

ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka

vietinę tinklo įtampą.

Nenaudokite prietaiso kitais tikslais,

išskyrus nurodytus šiame vadove.

Nenaudokite prietaiso dirbtiniams

plaukams.

Prijungę prietaisą prie maitinimo tinklo,

nepalikite jo be priežiūros.

Nenaudokite jokių priedų ar dalių,

pagamintų kitų bendrovių arba

nerekomenduojamų „Philips“. Jei

naudosite tokius priedus arba dalis,

nebegalios jūsų garantija.

Nevyniokite prietaiso į maitinimo laidą.

Prieš padėdami į laikymo vietą, leiskite

prietaisui atvėsti.

Saugokitės, kad karšti prietaiso paviršiai

nesiliestų su jūsų oda.

Jei naudosite prietaisą dažytiems

plaukams, šepečio korpuso paviršius

gali išsitepti.

Prietaiso / šepečių neplaukite po

vandeniu.

Neaktyvuokite šepečio sukimosi

jungiklio neprijungę jokio priedo.

Triukšmo lygis: Lc = 81 dB(A)

Elektromagnetiniailaukai(EMF)

„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl
elektromagnetinių laukų poveikio.

Aplinkosauga

Gaminys sukurtas ir pagamintas naudojant aukštos kokybės
medžiagas ir komponentus, kuriuos galima perdirbti ir naudoti
pakartotinai.
jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais simbolį, pritvirtintą prie
gaminio, tai reiškia, kad gaminiui galioja Europos direktyva 2012/19/EB.
Sužinokite, kokia taikoma vietinė atskira elektros ir elektroninių gaminių
surinkimo sistema.
Laikykitės nustatytų vietinių taisyklių ir neišmeskite senų gaminių su
kitomis buitinėmis atliekomis. Tinkamas seno gaminio išmetimas padeda
išvengti galimų neigiamų padarinių aplinkai ir žmonių sveikatai.

3 Plaukųformavimošukųnaudojimas

Rekomenduojame 2 arba 3 kartus pasitreniruoti su prietaisu, kad
suprastumėte kaip jis veikia. Iš pradžių pabandykite nustatyti lėčiausią
sukimosi greitį.
Pastaba: Prieš prijungdami arba atjungdami priedus visada palaukite, kol
prietaisas ir jo priedai atvės. Netiesinkite visiškai šlapių plaukų. Pirmiausia
nusausinkite plaukus rankšluosčiu arba leiskite jiems išdžiūti. Prietaisas
efektyviausiai veikia rankšluosčiu nusausintus plaukus. Šukuokite plaukus,
kad plaukai neįsipainiotų į šepetį. Leiskite išdžiūvusiems ir suformuotiems
plaukams atvėsti, tik tada juos šukuokite šukomis ar šepečiu ir baigsite
formuoti šukuoseną. Niekada nejunkite sukimosi funkcijos, jei nėra
prijungtų šepečio priedų.
Patarimas: Prietaise yra apsaugos sistema, kuri neleidžia išrauti plaukų. Jei
jūsų plaukų slėgimas šepečiu viršija nustatytą ribą, sukimasis sulėtėja.

Priešformuodamišukuoseną

1 Pasirinkite geriausiai jūsų plaukams tinkantį šepečio priedą ir uždėkite
jį ant formavimo šukų ( ).
2 Norėdami atjungti priedą pasukite atleidimo mygtuką ( ) ir
nutraukite priedą.
3 Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą.
4 Sušukuokite plaukus ir padalinkite juos į mažas sruogas.
5 Nuimkite šepečio apsauginį dangtelį ( ).
6 Kad įjungtumėte prietaisą, pasirinkite norimą nustatymą ( ):
: neaukšta temperatūra su stipriu oro srautu, kad
suformuotumėte savo stilių.
: aukšta temperatūra su stipriu oro srautu, kad plaukai greitai
išdžiūtų.
: šilta temperatūra su švelniu oro srautu, kad drėgni plaukai
netaptų pernelyg sausi.
:Išjungta
Kai įjungiate prietaisą, jonų funkcija yra aktyvuojama automatiškai. Ši
funkcija suteikia plaukams blizgesio ir sumažina plaukų įsielektrinimą
7 Pasirinkite norimą sukimosi greitį ( ). Naudojant pirmus kelis kartus,
rekomenduojama nustatyti lėčiausią sukimosi greitį, kad priprastumėte
prie naudojimo režimo.

Šukuosenosformavimas

Garbanokiteplaukus/didinkitejųapimtį
1 Pridėkite šepetį prie plaukų galiukų ( ) ir sukite atitinkama kryptimi,
kad plaukus susuktumėte iki plaukų šaknų ( ).
2 Palaikykite šepetį prie plaukų šaknų, kol plaukai visiškai išdžius.
3 Patraukite šepetį nuo plaukų naudodami priešingos sukimo krypties
funkciją ( ).
4 Norėdami formuoti šukuoseną likusiems plaukams, pakartokite
veiksmus nuo 1 iki 3.
Formuokiteplaukųgaliukus
1 Pridėkite šepetį prie plaukų galiukų.
2 Pasirinkite sukimosi kryptį, kad pasiektumėte norimą rezultatą
(į vidų arba į išorę).
3 Aktyvuokite sukimosi funkciją ir susukite plaukų galiukus, kad
suformuotumėte juos, kol plaukai visiškai išdžius ir bus tinkamai
suformuoti.
4 Norėdami formuoti šukuoseną likusiems plaukams, pakartokite
veiksmus nuo 1 iki 3.
Tiesinkiteplaukus
1 Pridėkite šepetį prie plaukų šaknų.
2 Traukite šepetį žemyn plaukais nuo šaknų iki galiukų ir nenaudokite
sukimosi funkcijos.
3 Norėdami ištiesinti likusius plaukus, pakartokite veiksmus nuo 1 iki 2.
Patarimas: Daugiau patarimų, kaip formuoti šukuoseną rasite
www.philips.com/haircare.

4 Laikymas

Pastaba: Nevyniokite prietaiso į maitinimo laidą. Prietaiso bei šepečių
niekada neplaukite vandeniu.
1 Išjunkite aparatą ir ištraukite maitinimo laidą iš elektros tinklo.
2 Padėkite jį ant karščiui atsparaus paviršiaus, kol jis atvės.
3 Prietaisą ir priedus valykite drėgna šluoste. Nuo pridedamo šepečio
pašalinkite plaukus ir dulkes, tačiau valydami į prietaisą niekada
nedėkite metalinių objektų.
4 Šepečius visada laikykite uždengę apsauginiu dangteliu.
5 Laikykite prietaisą sausoje ir saugioje, nedulkėtoje vietoje. Prietaisą
taip pat galite laikyti pakabinę už pakabinimo kilpos.

5 Garantijairtechninisaptarnavimas

Prireikus informacijos, pvz., dėl priedo pakeitimo arba jei turite
problemų, apsilankykite „Philips“ tinklapyje adresu www.philips.com/
support arba kreipkitės į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą savo
šalyje. Telefono numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos
lankstinuke. Jei jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į
vietinį „Philips“ platintoją.
PL Instrukcjaobsługi
RO Manualdeutilizare
RU
Руководствопользователя
SK Príručkaužívateľa
SL Uporabniškipriročnik
SR Korisničkipriručnik
UK Посібниккористувача
AR
FA
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HP8665
EN User manual
BG Ръководствозапотребителя
CS Příručkaprouživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisničkipriručnik
HU Felhasználóikézikönyv
KK
Қолданушыныңнұсқасы
LT Vartotojovadovas
LV Lietotājarokasgrāmata
A
BC
D E
F
G
H
I

6 Trikčiųdiagnostikairšalinimas

Problema Priežastis Sprendimas
Prietaisas
neveikia.
Galbūt neveikia
elektros tinklo
lizdas, į kurį yra
įjungtas prietaisas.
Įsitikinkite, kad lizdas veikia.
Prietaisas galėjo
perkaisti ir
išsijungti pats.
Išjunkite aparatą iš elektros lizdo
ir palikite jį kelioms minutėms, kad
atvėstų. Prieš vėl įjungdami prietaisą,
patikrinkite, ar groteles neužkimštos
pūkeliais, plaukais ir pan.
Prietaisui gali
netikti maitinimo
tinklo, į kurį jis
jungiamas, įtampa.
Įsitikinkite, kad ant prietaiso modelio
plokštelės nurodyta įtampa sutampa
su vietinio elektros tinklo įtampa.

Latviešu

1 Ievads

Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu
no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.
philips.com/welcome.
Philips dinamiskā apjoma suka ir ar gaisu darbināms matu ieveidotājs,
kas aprīkots ar automātisku rotācijas sistēmu, lai jūs varētu izveidot
tikpat profesionālu matu sakārtojumu kā frizieris. Turklāt ar gaisu
darbināmajam matu ieveidotājam ir divi dažādi sukas uzgaļi (maza
un lielāka diametra), kas piemēroti jebkāda garuma matiem un matu
sakārtojumam.
Šim matu ieveidotājam ir funkcijas, kas pasargā jūsu matus no
bojājumiem un nodrošina vislabākos rezultātus. Suku uzgaļi ir veidoti
no dabīgiem sariem, kas padara matus gludākus un samazina berzi.
Ierīce ir aprīkota ar jonizatoru, kas ģenerē negatīvi uzlādētus jonus.
Ar izplūstošo gaisu joni tiek novadīti uz matiem un novērš matu
elektrizēšanos, padarot tos gludus un mirdzošus. Papildus jonu funkcijai
šī matu ieveidotāja suku uzgaļiem ir keramisks pārklājums, kas siltumu
izplata vienmērīgāk nekā parastais pārklājums, tādējādi pasargājot
matus no pāržāvēšanas.

Argaisudarbināmāmatuieveidotājapārskats

a Lielaissukasuzgalis
Piemērots matu vieglai ieveidošanai un garākiem matiem.
b Sukasuzgaļaatvienošanaspoga
c Griešanāsātrumapoga
d Temperatūrasungaisaplūsmaspoga
e Griešanāsvirzienapogas
f Cilpiņapakarināšanai
g Lielāssukasaizsargvāks
h Mazāssukasaizsargvāks
i Mazaissukasuzgalis
Piemērots iespaidīgāku matu sakārtojumu izveidei
(matu ieveidošanai uz iekšu un āru) un īsākiem matiem.

2 Svarīgi

Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.

BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci

ūdens tuvumā.

Ja lietojat ierīci vannas istabā,

pēc lietošanas atvienojiet

ierīci no elektrotīkla, jo ūdens

tuvums ir bīstams pat tad, ja

ierīce ir izslēgta.

BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci

vannu, dušu, izlietņu vai citu ar ūdeni

pildītu trauku tuvumā.

Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet

ierīci no sienas kontaktligzdas.

Ja ierīce pārkarst, tā automātiski

izslēdzas. Atvienojiet ierīci no

elektrotīkla un ļaujiet tai dažas

minūtes atdzist. Pirms atkal ieslēdzat

ierīci, pārbaudiet, vai gaisa plūsmas

atveres nav aizsprostotas ar pūkām,

matiem u.tml.

Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos

no bīstamām situācijām, jums tas

jānomaina Philips pilnvarotā servisa

centrā vai pie līdzīgi kvalicētam

personām.

Šo ierīci var izmantot bērni vecumā

no 8 gadiem un personas ar

ierobežotām ziskajām, sensorajām

vai garīgajām spējām vai bez pieredzes

un zināšanām, ja tiek nodrošināta

uzraudzība vai norādījumi par drošu

ierīces lietošanu un panākta izpratne

par iespējamo bīstamību. Bērni

nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni

nedrīkst tīrīt un apkopt ierīci bez

uzraudzības.

Papildu aizsardzībai iesakām uzstādīt

elektriskās shēmas, kas pievada

elektrību vannas istabā, Aizsardzības

atslēgšanas ierīci (RCD). RCD ir

jābūt nominālai darba strāvai, kas

nepārsniedz 30mA. Sazinieties ar savu

uzstādītāju.

Neievietojiet metāla priekšmetus

gaisa ieplūdes režģos, lai izvairītos no

elektriskā strāvas trieciena.

Nekādā gadījumā neaizsprostojiet

gaisa plūsmas atveres.

Pirms ierīces pievienošanas

elektrotīklam pārliecinieties, ka uz

ierīces norādītais spriegums atbilst

elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.

Neizmantojiet ierīci citiem nolūkiem,

kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā.

Nelietojiet ierīci mākslīgos matos.

Nekādā gadījumā neatstājiet ierīcei

bez uzraudzības, kad tā ir pievienota

elektrotīklam.

Nekad neizmantojiet citu ražotāju

piederumus vai detaļas, kuras Philips

nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus

piederumus vai detaļas, garantija vairs

nav spēkā.

Netiniet elektrības vadu ap ierīci.

Pirms novietojat ierīci glabāšanā,

pagaidiet, līdz tā atdziest.

Raugieties, lai ierīces karstās virsmas

nesaskaras ar ādu.

Ja ar ierīci ieveido krāsotus matus,

sukas virsma var notraipīties.

Neskalojiet ierīci/sukas tekošā krāna

ūdenī.

Neieslēdziet griešanās slēdzi, ja nav

pievienots uzgalis.

Trokšņa līmenis: Lc = 81 dB(A)

ElektromagnētiskieLauki(EMF)

Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un
noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.

Videsaizsardzība

Jūsu produkts ir konstruēts un izgatavots no augstas kvalitātes
materiāliem un sastāvdaļām, kuras ir iespējams pārstrādāt un
izmantot atkārtoti.
Ja uz produkta redzams pārsvītrotas atkritumu urnas simbols, tas
nozīmē, ka uz šo produktu attiecas Eiropas Savienības direktīva
2012/19/ES.
Lūdzu, uzziniet par elektrisko un elektronisko produktu vietējo
atsevišķo savākšanas sistēmu.
Lūdzu, rīkojieties atbilstoši vietējiem noteikumiem un neutilizējiet vecos
produktus kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Pareiza jūsu
vecā produkta utilizācija palīdz novērst potenciālo negatīvo ietekmi uz
apkārtējo vidi un cilvēku veselību.

3 Matuieveidotājalietošana

Iesakām divas vai trīs reizes izmēģināt ierīci, lai iemanītos to lietot.
Iesākumā, lai izmēģinātu, ieslēdziet mazāku griešanās ātrumu.
Piezīme:Pirms uzgaļu pievienošanas vai noņemšanas, vienmēr ļaujiet
ierīcei un uzgaļiem atdzist. Nelietojiet ierīci mitros matos. Vispirms
nosusiniet matus dvielī vai iepriekš izžāvējiet tos. Ar ierīci vislabāk
ieveidot ar dvieli nosusinātus matus. Izķemmējiet matus, lai tie
nesapītos ap suku. Pirms matu ķemmēšanas, sukāšanas vai sakārtojuma
pielabošanas ar pirkstiem ļaujiet izžāvētajiem un ieveidotajiem matiem
atdzist. Nekādā gadījumā neieslēdziet griešanās funkciju, ja nav
pievienots sukas uzgalis.
Padoms: Lai izvairītos no matu izraušanas, ierīce ir aprīkota ar drošības
sistēmu. Ja matu radītais spiediens uz suku pārsniedz noteiktu robežu,
suka sāk griezties lēnāk.

Pirmsmatuieveidošanas

1 Izvēlieties matiem piemērotāko sukas uzgali un pievienojiet to matu
ieveidotājam ( ).
2 Lai atvienotu uzgali, nospiediet atbrīvošanas pogu ( ) un noņemiet
to nost no fēna.
3 Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā.
4 Izķemmējiet matus un sadaliet tos nelielās šķipsnās.
5 Noņemiet sukas aizsargvāku ( ).
6 Lai ieslēgtu ierīci, izvēlieties vēlamo režīmu ( ):
: saudzīga temperatūra ar spēcīgu gaisa plūsmu frizūras
ksācijai;
: augsta temperatūra ar spēcīgu gaisa plūsmu ātrai žāvēšanai;
: vidēja temperatūra ar maigu gaisa plūsmu mitru matu
pasargāšanai no pāržāvēšanas;
: izslēgts.
Jonu funkcija tiek automātiski aktivizēta, kad ierīce ir ieslēgta.
Funkcija sniedz matiem papildu mirdzumu un samazina to
sprogošanos
7 Izvēlieties vēlamo griešanās ātrumu ( ). Dažās pirmajās lietošanas
reizēs ieteicams izvēlēties mazāku griešanās ātrumu, lai iemanītos
lietot režīmu.

Matuieveidošana

Matuieveidošana/apjomapiešķiršana
1 Ielieciet suku matu galos ( ) un izmantojiet atbilstoša virziena
griešanās funkciju, lai uztītu matus uz sukas līdz to saknēm ( ).
2 Turiet suku pie matu saknēm, līdz mati ir pilnīgi sausi.
3 Izņemiet suku no matiem, izmantojot pretēju griešanās virzienu
( ).
4 Lai ieveidotu pārējos matus, atkārtojiet 1. līdz 3. solī aprakstītās
darbības.
Matugaluieveidošana
1 Ielieciet suku matu galos.
2 Izvēlieties griešanās virzienu, lai iegūtu vēlamo rezultātu (uz iekšu vai
uz āru.)
3 Ieslēdziet griešanās funkciju un ļaujiet sukai griezties matu galos, lai
ieveidotu tos, līdz mati ir pilnībā izžuvuši un ieveidoti.
4 Lai ieveidotu pārējos matus, atkārtojiet 1. līdz 3. solī aprakstītās
darbības.
Matutaisnošana
1 Novietojiet suku zem matiem pie to saknēm.
2 Velciet suku lejup pa matiem no saknēm līdz matu galiem,
neizmantojot griešanās funkciju.
3 Lai ieveidotu pārējos matus, atkārtojiet 1. un 2. solī aprakstītās
darbības.
Padoms: Vairāk padomu par matu ieveidošanu skatiet tīmekļvietnē
www.philips.com/haircare.

4 Uzglabāšana

Piezīme: Netiniet elektrības vadu ap ierīci. Nekādā gadījumā neskalojiet
ierīci un uzgaļus ar ūdeni.
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.
3 Tīriet ierīci un tās uzgaļus ar mitru drāniņu. Noņemiet matus un
putekļus no sukas uzgaļa, bet nekādā gadījumā, tīrot ierīci, nebāziet
tajā metāla priekšmetus.
4 Suku uzgaļu uzglabāšanai vienmēr izmantojiet aizsargvākus.
5 Uzglabājiet ierīci drošā un sausā, no putekļiem brīvā vietā. Varat to
arī pakārt aiz cilpiņas.

5 Garantijaunapkalpošana

Ja nepieciešama informācija, piem., par piederuma nomaiņu, vai
radusies kāda problēma, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.
philips.com/support vai sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas
centru savā valstī. Tālruņa numurs ir norādīts vispasaules garantijas
brošūrā. Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie
vietējā Philips preču izplatītāja.

6 Traucējummeklēšana

Problēma Iemesls Risinājums
Ierīce
nedarbojas.
Iespējams, ka ir bojāta
kontaktligzda, kurai
ierīce ir pievienota.
Pārbaudiet, vai kontaktligzda
darbojas.
Iespējams, ierīce
ir pārkarsusi
un automātiski
izslēgusies.
Atvienojiet ierīci no
elektrotīkla un ļaujiet tai dažas
minūtes atdzist. Pirms atkal
ieslēdzat ierīci, pārbaudiet,
vai gaisa plūsmas atveres
nav aizsprostotas ar matiem,
pūkām u. tml.
Iespējams, ierīce
nav piemērota
spriegumam, kādam
tā pievienota.
Pārbaudiet, vai ierīces modeļa
plāksnītē norādītais spriegums
atbilst elektrotīkla spriegumam
jūsu mājā.

Polski

1 Wstęp

Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips! Aby w pełni
skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę Philips, należy zarejestrować
zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Specificationsaresubjecttochangewithoutnotice
©2014KoninklijkePhilipsN.V.
All rights reserved.
3140 035 26335

Anvisning

Se manualen för Philips Dynamic Volume HP8665 helt gratis här nedan. Den här manualen tillhör kategorin och har betygsatts av 1 personer med ett genomsnitt på 9. Den här manualen är tillgänglig på följande språk: Engelsk. Behöver du hjälp eller har du en fråga om Philips Dynamic Volume HP8665? Ställ din fråga här

Behöver du hjälp?

Har du en fråga om Philips som inte besvarats i manualen? Ställ din fråga här. Ge en heltäckande beskrivning av problemet och formulera din fråga så tydligt som möjligt. Ju tydligare problemet beskrivs och frågan ställs, desto enklare är det för andra Samsung Galaxy A7-ägare att ge dig ett bra svar.

Antal frågor: 0

Philips Dynamic Volume HP8665 – specifikationer

Nedan hittar du produkt- och manualspecifikationerna för Philips Dynamic Volume HP8665.

Allmänt
Varumärke Philips
Modell Dynamic Volume HP8665
Produkt Hårtång
EAN 8710103544869, 8710103616658
Språk Engelsk
Filtyp PDF
Prestanda
Jonisk funktion Ja
Antal effektlägen 3
Keramisk värmesystem Ja
Modell Varmluftsborste
Hårplattning Ja
Hårlockning Ja
Hårtexturering Nej
Hårtorkar Ja
Strömtillförsel
Effekt 1000 W
Ergonomi
På / av-knapp Ja
Sladdlängd 1.8 m
Spiralkabel Ja
Inbyggd display Nej
Design
Upphängningsbar Ja
Produktens färg Purple,White
Hängande modell Hängögla
Tekniska data
2
Förpackningens innehåll
Hårvårdsprodukter, tillbehör Borsthuvud
visa mer

Vanliga frågor

Hittar du inte svaret på din fråga i manualen? Svaret kan finnas här nedan i vanliga frågor gällande Philips Dynamic Volume HP8665.

Är din fråga inte listad? Ställ din fråga här

Inga resultat