Sony RM-AV2 bruksanvisning

Sony RM-AV2
  • Sidantal: 2
  • Filtyp: PDF
3-296-079-12 (1)

Remote Commander


Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
нструкция по эксплуатации
EnglishWARNINGTo reduce fire or shock hazard, do not expose the unit torain or moisture.Notice for the customers in the countries applying EUDirectives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. The Authorized
Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For
any service or guarantee matters please refer to the addresses
given in separate service or guarantee documents.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment(Applicable in the European Union and other Europeancountries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local Civic Office, your
household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
For the customers in U.S.A.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions:
(1)This device may not cause harmful interference, and (2) this
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
You are cautioned that any changes or modifications not
expressly approved in this manual could void your authority to
operate this equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
For the customers in Canada
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
• The RM-AV2 Remote Commander can be connected to a Sony
video camera equipped with an A/V Remote Connector.
• The Remote Commander can be operated by attaching it to the
pan handle of the tripod or to the shoulder belt with the Clip (i).
• Be sure not to drop the Remote Commander or spill liquid on it.
• Do not leave the Remote Commander under the direct sunlight,
near a heater, or in locations of high humidity.
• Store the Remote Commander in the supplied pouch after use.
• Arrange the cord (g) with a band.
• When turning off the Remote Commander with the POWER
switch (a), be sure that the POWER Lamp is off before turning it
on again. If you operate the POWER switch (a) repeatedly, the
unit connected to the Remote Commander may not turn on
• When inserting or pulling the A/V Remote Connector (h), be sure
to do so in a straight line. Performing this operation forcibly may
damage either the A/V Remote Connector (h) or the unit
Identifying the parts (See Figure A)
a POWER switch f REC Lamp
b PHOTO button g cord
c START/STOP button h A/V Remote Connector
d Zoom button i Clip
e POWER Lamp
1 Attaching the Remote Commander
1. Attach the Remote Commander to a certain object with the
Clip (i).
* When you use the Remote Commander attached to the
pan handle of the tripod, it is recommended that you hold
the Remote Commander in your hand to operate it as
shown in Figure B.
2. Be sure the video camera to be used is turned off before you
insert the A/V Remote Connector (h) of the Remote
Commander into that of the video camera.
The POWER Lamp of the Remote Commander flashes in
2 Setting the video camera recorder/digital stillcamera to record images
Refer to the operating instructions of the unit used with the
Remote Commander for further information.
The recorder may turn off automatically when standby mode
stays on for a while.
Slide the POWER switch (a) along the arrow mark in Figure A
to set it to standby mode again.
3 Using the Remote Commander to recordRecording moving images:
Press the START/STOP button (c) to start recording. The REC
Lamp lights in red.
Press the START/STOP button (c) again to stop recording. The
REC Lamp goes off.
Recording still images:
When you press the PHOTO button (b) all the way down, the
image is recorded.
* Refer to the operating instructions of the unit used with the
Remote Commander for further information.
* Some video camera recorders do not record still images.
• If an abnormality occurs, the REC Lamp (f) may flash. In this
case, refer to the operating instructions of the video camera
for further information.
• When you turn the Remote Commander on, video cameras
automatically start from camera mode, which is one of those
models' functions. Use the mode switch of the video camera
to switch to the other functions than camera mode.
• A video camera turned off cannot be operated with the
Remote Commander.
4 Using the zoom feature
Press the Zoom button (d) of the Remote Commander halfway
• T side (for telephoto): subject appears closer.
• W side (for wide-angle): subject appears farther away.
The video camera zooms slowly when you press the Zoom
button (d) halfway down, and zooms quickly when you press
the button all the way down.
Refer to the operating instructions of the video camera for further
information as well.
Dimensions: Approx. 39 × 40 × 36 mm
(1 9/16 × 1 5/8 × 1 7/16 in.) (w/h/d)
(excluding the projecting parts)
Remote cord: Approx. 1.5 m (4.9 feet)
Mass: Approx. 47 g (1.7 oz)
Included items: Remote Commander (1), Pouch (1), Set of
printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
©2008 Sony Corporation Printed in Japan


Printed on 70% or more recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
FrançaisAVERTISSEMENTAfin de réduire les risques d’incendie ou de déchargeélectrique, n’exposez pas cet appareil à la pluie ou àl’humidité.Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japon. Le représentant agréé pour la
compatibilité électromagnétique et la sécurité du produit est Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Allemagne. Pour toute question relative à la garantie ou aux
réparations, reportez-vous à l’adresse que vous trouverez dans les
documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux réparations.
Traitement des appareils électriques et électroniques en finde vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne etaux autres pays européens disposant de systèmes decollecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il
doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce
produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à
prévenir les conséquences négatives potentielles pour
l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux
aidera à préserver les resources naturelles. Pour toute information
supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
Pour les clients au Canada
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
La Télécommande RM-AV2 peut être raccordée à un caméscope
Sony doté d’un connecteur A/V à distance.
La Télécommande peut être utilisée fixée sur la poignée
panoramique du trépied ou sur la bandoulière à l’aide du pince
Veillez à ne pas faire tomber la Télécommande et à ne pas
renverser de liquides dessus.
Ne laissez pas la Télécommande dans un endroit exposé aux
rayons directs du soleil, à côté d’un chauffage ou dans des
endroits très humides.
Rangez la Télécommande dans l’étui fourni à cet effet.
Installez le cordon (g) avec une bande.
Après avoir éteint la Télécommande avec le commutateur
POWER (a), veillez à ce que le témoin POWER soit éteint avant de
la rallumer. En cas d’activation répétée du commutateur POWER
(a), l’appareil raccordé à la Télécommande peut ne pas se mettre
correctement sous tension.
Lors du branchement ou du débranchement du connecteur A/V à
distance (h), assurez-vous de pousser ou tirer bien droit. Si vous
branchez ou débranchez la fiche de force, le connecteur A/V à
distance (h) ou l’appareil raccordé risque d’être endommagé.
Identification des pièces (voir Ill. A)
a Commutateur POWER f Témoin REC
b Touche PHOTO g Cordon
c Touche START/STOP h Connecteur A/V à distance
d Touche de zoom i Pince
e Témoin POWER
1 Fixation de la Télécommande
1. Fixez la Télécommande sur un objet à l’aide du clip (i).
* Lors de l’utilisation de la Télécommande fixée sur la
poignée panoramique du trépied, il est recommandé de
tenir la Télécommande tel qu’indiqué dans
l’illustration B.
2. Vérifiez bien que le caméscope à utiliser est hors tension
avant de brancher le connecteur A/V à distance (h) de la
Télécommande dans celui du caméscope.
Le témoin POWER de la Télécommande clignote en vert.
2 Réglage du caméscope ou de l’appareil photonumérique pour la prise de vue
Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode
d’emploi de l’appareil utilisé avec la Télécommande.
Il est possible que le caméscope s’éteigne automatiquement
lorsqu’il reste en mode d’attente pendant quelques instants.
Pour remettre l’appareil en mode d’attente, faites glisser le
commutateur POWER (a) le long de la flèche, tel qu’indiqué
dans l’illustration A.
3 Utilisation de la Télécommande pour une prisede vuePrise de vue d’images animées :
Appuyez sur la touche REC START/STOP (c) pour lancer la
prise de vue. Le témoin REC s’allume en rouge.
Pour interrompre l’enregistrement, appuyez de nouveau sur la
touche START/STOP (c). Le témoin REC s’éteint.
Prise de photos :
Lorsque vous appuyez à fond sur la touche PHOTO (b), la
photo est prise.
* Pour de plus amples informations, reportez-vous au mode
d’emploi de l’appareil utilisé avec la Télécommande.
* Certains caméscopes ne permettent pas de prendre des
• Si une anomalie se produit, il est possible que le témoin REC
(f) clignote. Dans ce cas, reportez-vous au mode d’emploi du
caméscope pour de plus amples informations.
Lorsque vous mettez la Télécommande sous tension, les
caméscope démarrent automatiquement en mode appareil
photo, qui est l’une des fonctions de ces modèles. Utilisez le
commutateur de mode du caméscope pour passer à d’autres
Il est impossible d’utiliser un caméscope hors tension avec la
4 Utilisation de la fonction de zoom
Enfoncez à moitié la touche de zoom (d) de la Télécommande.
Côté T (téléobjectif) : l’objet semble plus rapproché.
Côté W (grand-angle) : l’objet semble plus éloigné.
Le caméscope effectue un zoom lentement lorsque vous
enfoncez à moitié la touche de zoom (d) et il effectue un zoom
rapide lorsque vous appuyez à fond sur la touche.
Pour de plus amples informations, reportez-vous également au
mode d’emploi du caméscope.
Dimensions: environ 39 × 40 × 36 mm
(1 9/16 × 1 5/8 × 1 7/16 po.) (l/h/p)
(parties saillantes non comprises)
Cordon de la Télécommande:
environ 1,5 m (4,9 pieds)
Poids: environ 47 g (1,7 on)
Articles inclus: Télécommande (1), Etui (1),
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
DeutschWARNUNGUm Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzenSie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtliniengelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV
und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich
bitte an die in den separaten Kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen undelektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern derEuropäischen Union und anderen europäischen Ländernmit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen über das
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Merkmale und Funktionen
Die Fernbedienung RM-AV2 können Sie an eine Videokamera
von Sony mit einem A/V-Fernbedienungsanschluss anschließen.
Die Fernbedienung lässt sich mit der Klammer (i) am
Schwenkarm des Stativs oder am Schulterriemen anbringen.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen und verschütten Sie
keine Flüssigkeiten darauf.
Schützen Sie die Fernbedienung vor direktem Sonnenlicht und
lassen Sie sie nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten
mit hoher Luftfeuchtigkeit.
Bewahren Sie die Fernbedienung nach dem Gebrauch im
mitgelieferten Beutel auf.
Befestigen Sie das Kabel (g) mit einem Riemen.
Wenn Sie die Fernbedienung am Schalter POWER (a)
ausschalten, vergewissern Sie sich, dass die Anzeige POWER
erloschen ist, bevor Sie die Fernbedienung wieder einschalten.
Wenn Sie den Schalter POWER (a) mehrmals hintereinander
betätigen, lässt sich das an die Fernbedienung angeschlossene
Gerät möglicherweise nicht richtig einschalten.
Der A/V-Fernbedienungsanschluss (h) muss gerade eingesteckt
und herausgezogen werden. Wenn Sie ihn mit Gewalt schräg
einstecken oder herausziehen, kann der A/V-
Fernbedienungsanschluss (h) oder das angeschlossene Gerät
beschädigt werden.
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente(siehe Abbildung A)
a Schalter POWER f Anzeige REC
b Taste PHOTO g Kabel
c Taste START/STOP h A/V-Fernbedienungsanschluss
d Zoom-Taste i Klammer
e Anzeige POWER
1 Anbringen der Fernbedienung
1. Bringen Sie die Fernbedienung mit der Klammer (i) an
einem angegebenen Gegenstand an.
* Wenn Sie die Fernbedienung am Schwenkarm eines
Stativs anbringen, empfiehlt es sich, die Fernbedienung
beim Bedienen wie in Abbildung B dargestellt in der
Hand zu halten.
2. Vergewissern Sie sich, dass die zu verwendende
Videokamera ausgeschaltet ist, bevor Sie den A/V-
Fernbedienungsanschluss (h) der Fernbedienung in den der
Videokamera stecken.
Die Anzeige POWER der Fernbedienung blinkt grün.
2 Einstellen der Videokamera/digitalenStandbildkamera zum Aufnehmen von Bildern
Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung
zu dem Gerät, das mit der Fernbedienung verwendet wird.
Die Kamera schaltet sich unter Umständen automatisch aus,
wenn sie sich eine Zeit lang im Bereitschaftsmodus befindet.
Schieben Sie den Schalter POWER (a) wie in Abbildung A
dargestellt in Pfeilrichtung, um wieder in den
Bereitschaftsmodus zu wechseln.
3 Starten der Aufnahme mit der FernbedienungAufnehmen von bewegten Bildern:
Starten Sie die Aufnahme mit der Taste START/STOP (c). Die
Anzeige REC leuchtet rot.
Wenn Sie die Taste START/STOP (c) erneut drücken, stoppt
die Aufnahme. Die Anzeige REC erlischt.
Aufnehmen von Standbildern:
Wenn Sie die Taste PHOTO (b) ganz nach unten drücken, wird
das Bild aufgenommen.
* Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zu dem Gerät, das mit der
Fernbedienung verwendet wird.
* Mit einigen Videokameras lassen sich keine Standbilder
Wenn Störungen auftreten, blinkt unter Umständen die
Anzeige REC (f). Schlagen Sie in diesem Fall weitere
Informationen in der Bedienungsanleitung zur Videokamera
Wenn Sie die Fernbedienung einschalten, starten einige
Videokameras automatisch mit dem Kameramodus, einer
der Funktionen jener Modelle. Mit dem Modusschalter an
der Videokamera können Sie an der Kamera eine andere
Funktion als den Kameramodus einstellen.
Eine ausgeschaltete Videokamera lässt sich mit der
Fernbedienung nicht bedienen.
4 Der Zoom
Drücken Sie die Zoom-Taste (d) der Fernbedienung halb nach
T-Seite (für Teleaufnahmen): Das Motiv erscheint näher.
W-Seite (für Weitwinkelaufnahmen): Das Motiv erscheint
weiter entfernt.
Das Zoomen bei der Videokamera erfolgt langsam, wenn Sie
die Zoom-Taste (d) halb nach unten drücken, und schneller,
wenn Sie die Taste ganz nach unten drücken.
Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung zur
Technische Daten
Abmessungen: Ca. 39 × 40 × 36 mm
(B/H/T) (ohne vorstehende Teile)
Fernbedienungskabel: Ca. 1,5 m
Gewicht: Ca. 47 g
Mitgeliefertes Zubehör:
Fernbedienung (1), Beutel(1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technische Daten bleiben ohne
vorherige Ankündigung vorbehalten.
EspañolAVISOPara reducir el riesgo de incendio o descarga elécrica, noexponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.Aviso para los clientes de países en los que se aplican lasdirectivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en
lo referente al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad
de los productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para resolver cualquier asunto
relacionado con el soporte técnico o la garantía, consulte las
direcciones que se indican en los documentos de soporte técnico y
garantía suministrados por separado.
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al finalde su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en paíseseuropeos con sistemas de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales,
sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana
que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento
de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a
conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el
establecimiento donde ha adquirido el producto.
El Controlador remoto RM-AV2 puede conectarse a una
videocámara Sony equipada con un conector remoto de A/V.
El Controlador remoto se puede utilizar fijado al mango
panorámico del trípode o a la bandolera mediante la pinza (i).
Asegúrese de no dejar caer el Controlador remoto y de no verter
líquidos encima.
No exponga el Controlador remoto a la luz solar directa. No lo
coloque cerca de fuentes de calor ni en lugares con mucha
Guarde el Controlador remoto en la bolsa suministrada después
de utilizarlo.
Recoja el cable (g) mediante una banda.
Cuando apague el Controlador remoto mediante el selector
POWER (a), asegúrese de que el indicador POWER esté apagado
antes de volver a encenderlo. Si utiliza el selector POWER (a) de
forma repetida, es posible que la unidad conectada al Controlador
remoto no funcione correctamente.
Cuando inserte o extraiga el conector remoto de A/V (h),
asegúrese de hacerlo en línea recta. Si lo hace de manera forzada,
puede dañar el conector remoto de A/V (h) o la unidad
Identificación de los componentes(consulte la figura A)
a Selector POWER f Indicador REC
b Botón PHOTO g Cable
c Botón START/STOP h Conector remoto de A/V
d Botón de zoom i Pinza
e Indicador POWER
1 Fijación del Controlador remoto
1. Fije el Controlador remoto a un objeto mediante la pinza (i).
* Cuando utilice el Controlador remoto fijado al mango
panorámico del trípode, se recomienda sostenerlo con la
mano para manejarlo, tal y como se muestra en la figura
2. Compruebe que la videocámara que va a utilizar esté
apagada antes de insertar el conector remoto de A/V (h) del
Controlador remoto en el de la videocámara.
El indicador POWER del Controlador remoto parpadeará en
2 Ajuste de la videocámara o la cámara digital deimágenes fijas para grabar imágenes
Consulte el manual de instrucciones de la unidad utilizada con
el Controlador remoto para obtener más información.
Es posible que la grabadora se apague automáticamente si el
modo de espera permanece activado durante cierto tiempo.
Deslice el selector POWER (a) en la dirección que indica la
flecha de la figura A para volver a ajustarla en el modo de
3 Utilización del Controlador remoto para grabarGrabación de imágenes en movimiento:
Pulse el botón START/STOP (c) para iniciar la grabación. El
indicador REC se iluminará en rojo.
Pulse de nuevo el botón START/STOP (c) para detener la
grabación. El indicador REC se apagará.
Grabación de imágenes fijas:
Cuando pulse completamente el botón PHOTO (b), la imagen
se grabará.
* Consulte el manual de instrucciones de la unidad utilizada
con el Controlador remoto para obtener más información.
* Algunas videocámaras no pueden grabar imágenes fijas.
Si se produce alguna anomalía, es posible que el indicador
REC (f) parpadee. En tal caso, consulte el manual de
instrucciones de la videocámara para obtener más
Al encender el Controlador remoto, la videocámara se
enciende automáticamente en el modo de cámara, que es una
de las funciones de estos modelos. Utilice el selector de modo
de la videocámara para cambiar a funciones distintas de las
que ofrece el modo de cámara.
No es posible utilizar una videocámara apagada con el
Controlador remoto.
4 Utilización de la función de zoom
Pulse el botón del zoom (d) del Controlador remoto hasta la
• Lado T (para telefoto): el motivo aparece más cerca.
• Lado W (para gran angular): el motivo aparece más lejos.
La videocámara realiza el zoom lentamente si pulsa el botón
del zoom (d) hasta la mitad, y lo realiza rápidamente si pulsa
dicho botón completamente.
Consulte el manual de instrucciones de la videocámara para
obtener más información.
Dimensiones: Aprox. 39 × 40 × 36 mm (an/al/prf)
(excluidas las piezas protectoras)
Cable remoto: Aprox. 1,5 m
Peso: Aprox. 47 g
Elementos incluidos: Controlador remoto (1), Bolsa (1),
Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo
NederlandsWAARSCHUWINGOm het gevaar van brand of elektrische schokken teverkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteldaan regen of vocht.Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. De geautoriseerde
vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie
kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten
Verwijdering van oude elektrische en elektronischeapparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andereEuropese landen met gescheiden ophaalsystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het
moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling
van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
De afstandsbediening RM-AV2 kan worden aangesloten op een
Sony-videocamera met een A/V R-aansluiting.
De afstandsbediening kan worden gebruikt door deze te
bevestigen aan de handgreep voor pannen op het statief of aan de
schouderband met de clip (i).
• Laat de afstandsbediening niet vallen en mors geen vloeistof op
het apparaat.
Laat de afstandsbediening niet achter in direct zonlicht, in de
buurt van een verwarmingstoestel of op plaatsen met een hoge
Berg de afstandsbediening na gebruik op in de bijgeleverde
Pas het snoer (g) aan met een riem.
Als u de afstandsbediening uitschakelt met de POWER-
schakelaar (a), moet u controleren of het POWER-lampje uit is
voordat u de afstandsbediening weer inschakelt. Als u de
POWER-schakelaar (a) herhaaldelijk bedient, wordt het apparaat
dat op de afstandsbediening is aangesloten, mogelijk niet correct
Als u de A/V R-aansluiting (h) aansluit of verwijdert, moet u dit
in een rechte lijn doen. Als u deze handeling met kracht verkeerd
uitvoert, kan de A/V R-aansluiting (h) of het aangesloten
apparaat worden beschadigd.
Onderdelen (zie afbeelding A)
a POWER-schakelaar f REC-lampje
b PHOTO-toets g Snoer
c START/STOP-toets h A/V R-aansluiting
d Zoomtoets i Clip
e POWER-lampje
1 De afstandsbediening bevestigen
1. Bevestig de afstandsbediening op een voorwerp met de clip
* Als u de afstandsbediening gebruikt en deze aan de
handgreep voor pannen op het statief is bevestigd, kunt u
het beste de afstandsbediening in de hand houden om
deze te bedienen (zie afbeelding B).
2. Controleer of de videocamera die u wilt gebruiken, is
uitgeschakeld voordat u de A/V R-aansluiting (h) van de
afstandsbediening aansluit op de videocamera.
Het POWER-lampje van de afstandsbediening knippert
2 De videocamera/digitale camera instellen ombeelden op te nemen
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het apparaat dat wordt
gebruikt met de afstandsbediening voor meer informatie.
De recorder kan automatisch worden uitgeschakeld als de
stand-bystand enige tijd geactiveerd blijft.
Schuif de POWER-schakelaar (a) in de richting van de pijl die
in afbeelding A wordt weergegeven, om de stand-bystand
weer te activeren.
3 Opnemen met de afstandsbedieningBewegende beelden opnemen:
Druk op de START/STOP-toets (c) om de opname te starten.
Het REC-lampje gaat rood branden.
Druk nogmaals op de START/STOP-toets (c) om de opname te
stoppen. Het REC-lampje gaat uit.
Stilstaande beelden opnemen:
Als u de PHOTO-toets (b) volledig indrukt, wordt het beeld
* Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van het apparaat dat
wordt gebruikt met de afstandsbediening voor meer
* Bepaalde videocamera's kunnen geen stilstaande beelden
Als er een probleem optreedt, kan het REC-lampje (f) gaan
knipperen. In dit geval raadpleegt u de gebruiksaanwijzing
van de videocamera voor meer informatie.
Wanneer u de afstandsbediening inschakelt, worden
bepaalde videocamera's automatisch gestart in de
camerastand. Dit is een van de functies van de betreffende
modellen videocamera's. Gebruik de schakelaar voor standen
van de videocamera als u wilt overschakelen naar andere
functies dan de camerastand.
Een videocamera die is uitgeschakeld, kan niet worden
bediend met de afstandsbediening.
4 De zoomfunctie gebruiken
Druk de zoomtoets (d) van de afstandsbediening half in.
T-zijde (voor tele-opnamen): het onderwerp lijkt dichterbij.
W-zijde (voor groothoekopnamen): het onderwerp lijkt
verder weg.
De videocamera zoomt langzaam wanneer u de zoomtoets (d)
half ingedrukt en zoomt sneller wanneer u de toets volledig
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing van de videocamera voor
meer informatie.
Technische gegevens
Afmetingen: Ongeveer 39 × 40 × 36 mm
(b/h/d) (exclusief uitstekende delen)
Snoer van afstandsbediening:
Ongeveer 1,5 m
Gewicht: Ongeveer 47 g
Bijgeleverd toebehoren:
Afstandsbediening (1), Draagtas (1),
Handleiding en documentation
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden,
zonder kennisgeving.
SvenskaVARNINGUtsätt inte kameran för regen eller fukt eftersom det kanmedföra risk för brand eller elstötar.Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Japan. Auktoriserad
representant för EMC och produktsäkerhet är Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För
eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de
separata service-respektive garantidokumenten.
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniskaprodukter (Användbar i den Europeiska Unionen och andraEuropeiska länder med separata insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte
får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten
hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuella negativa
miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras
som vanligt avfall.
Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens resurser.
För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala
myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte
Fjärrkontrollen RM-AV2 kan anslutas till en Sony videokamera
med anslutning för A/V-Fjärrkontroll.
Du kan manövrera fjärrkontrollen sedan du har fäst den på
kamerastativets panoreringshandtag eller på axelremmen med
hjälp av clipset (i).
Se upp så att du inte tappar fjärrkontrollen eller spiller vätska på
Lämna inte fjärrkontrollen i direkt solljus, nära ett värmeelement
eller på en plats där det är mycket fuktigt.
När du använt fjärrkontrollen förvarar du den i den medföljande
Samla ihop kabeln till fjärrkontrollen (g) med ett band.
Om du stänger av strömmen till fjärrkontrollen med POWER-
omkopplaren (a), måste du vänta tills POWER-lampan slocknat
innan du slår på den igen. Om du använder POWER-
omkopplaren (a) flera gånger efter varandra kan det hända att
enheten som är ansluten till fjärrkontrollen inte slås på som den
När du sätter i eller kopplar bort anslutningen för A/V-
Fjärrkontroll (h) måste du se till att du håller den rakt. Om du
använder våld när du kopplar i eller ur kontakten kan antingen
anslutningen för A/V-Fjärrkontroll (h) eller den anslutna enheten
Identifiering av delar och kontroller (se fig. A)
a POWER-omkopplare f REC-lampa
b PHOTO-knapp g kabel
c START/STOP-knapp h Anslutning för A/V-Fjärrkontroll
d Zoomknapp i Clips
e POWER-lampa
1 Fästa fjärrkontrollen
1. Fäst fjärrkontrollen på önskad plats med hjälp av clipset (i).
* När du använder fjärrkontrollen på kamerastativets
panoreringshandtag bör du hålla fjärrkontrollen i handen,
som i fig. B, när du använder den.
2. Kontrollera att videokameran är avstängd innan du ansluter
fjärrkontrollens anslutning för A/V-Fjärrkontroll (h) i
motsvarande anslutning på videokameran.
Fjärrkontrollens POWER-lampa blinkar grönt.
2 Ställa in videokameran/den digitalastillbildskameran för att spela in bilder
Mer information finns i bruksanvisningen till den enhet som
du använder fjärrkontrollen för.
Kameran kan stängas av automatiskt om du lämnar den i
standbyläge under en viss tid.
Ställ den i standbyläge igen genom att skjuta POWER-
omkopplaren (a) som pilen i fig. A visar.
3 Använda fjärrkontrollen för inspelningSpela in rörliga bilder:
Du startar inspelningen genom att trycka på START/STOP (c).
REC-lampan tänds och lyser rött.
Du avbryter inspelningen genom att trycka på START/STOP-
knappen (c) igen. REC-lampan släcks.
Spela in stillbilder:
Bilden tas när du trycker in PHOTO-knappen (b) helt.
* Mer information finns i bruksanvisningen till den enhet som
du använder fjärrkontrollen för.
* Vissa videokameror kan inte spela in stillbilder.
Om någon funktionsstörning inträffar kan det hända att
REC-lampan (f) blinkar. I så fall finns mer information i
bruksanvisningen till videokameran.
• När du slår på strömmen till fjärrkontrollen kan vissa
videokameramodeller starta automatiskt i kameraläget,
vilket kan vara en av dessa modellers funktioner. Om du vill
använda ett annat läge än kameraläget, växlar du läge med
videokamerans lägesomkopplare.
En avstängd videokamera kan inte användas med
4 Använda zoomningsfunktionen
Tryck ned zoomknappen (d) på fjärrkontrollen halvvägs.
T-sidan (för telefoto): motivet verkar ligga närmare.
W-sidan (för vidvinkelinspelning): motivet verkar ligga
längre bort.
När du trycker in zoomknappen (d) halvvägs zoomar
videokameran långsamt, när du trycker ned knappen helt
zoomar videokameran snabbt.
Mer information finns även i bruksanvisningen till videokameran.
Tekniska data
Storlek: Ca. 39 × 40 × 36 mm
(b/h/d) (exklusive utskjutande delar)
Fjärrkontrollkabel: Ca. 1,5 m
Vikt: Ca. 47 g
Inkluderade artiklar: Fjärrkontrollen (1), Väska (1), Uppsättning
tryckt dokmentation
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående
ItalianoAVVERTENZAPer ridurre il pericolo di incendi o scosse elettriche, nonesporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità.Avviso per i clienti residenti nei paesi che applicano ledirettive UE
Questo prodotto è realizzato da Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il Rappresentante
autorizzato per la conformità alle direttive EMC e per la
sicurezza dei prodotti è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germania. Per qualsiasi questione
relativa all’assistenza o alla garanzia, consultare gli indirizzi
forniti a parte nei relativi documenti.
Trattamento del dispositivo elettrico od elettronico afine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europeae in altri paesi europei con sistema di raccoltadifferenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il
prodotto non deve essere considerate come un normale rifiuto
domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di
raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le
risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il
negozio dove l’avete acquistato.
Il telecomando RM-AV2 può essere collegato ad una
videocamera Sony dotata di un connettore remoto A/V.
•È possibile utilizzare il telecomando collegandolo alla maniglia
panoramica del treppiede o alla cinghia da trasporto
utilizzando il fermaglio (i).
Non lasciare cadere né bagnare il telecomando.
Non lasciare il telecomando alla luce solare diretta, in
prossimità di radiatori o in luoghi soggetti a umidità elevata.
Dopo avere utilizzato il telecomando, riporlo nell’apposita
custodia in dotazione.
Avvolgere il cavo (g) utilizzando un fermacavo.
Se si spegne il telecomando mediante l’interruttore POWER (a),
accertarsi che la spia POWER sia spenta prima di riattivarlo. Se
l’interruttore POWER (a) viene utilizzato ripetutamente, è
possibile che l’apparecchio collegato al telecomando non si
accenda correttamente.
• Durante l’inserimento o la rimozione del connettore remoto A/
V (h), assicurarsi di eseguire l’operazione tenendo il connettore
in posizione orizzontale. Non eseguire tale operazione in modo
forzato, onde evitare di danneggiare il connettore remoto A/V
(h) o l’apparecchio collegato.
Identificazione delle parti (vedere la figura A)
a Interruttore POWER f Spia REC
b Tasto PHOTO g Cavo
c Tasto START/STOP h Connettore remoto A/V
d Tasto Zoom i Fermaglio
e Spia POWER
1 Collegamento del telecomando
1. Collegare il telecomando all’oggetto desiderato
utilizzando il fermaglio (i).
* Se il telecomando viene collegato alla maniglia
panoramica del treppiede, si consiglia di tenerlo in
mano per utilizzarlo, come mostrato nella figura B.
2. Prima di inserire il connettore remoto A/V (h) del
telecomando in quello della videocamera, assicurarsi che
la videocamera da utilizzare sia spenta.
La spia POWER del telecomando lampeggia in verde.
2 Impostazione della videocamera/macchinafotografica ferma digitale per la registrazionedi immagini
Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso
dell’apparecchio utilizzato con il telecomando.
È possibile che il registratore si spenga automaticamente se
rimane attivato nel modo di attesa per alcuni minuti.
Fare scorrere l’interruttore POWER (a) in direzione della
freccia come illustrato nella figura A per impostarlo di
nuovo sul modo di attesa.
3 Uso del telecomando per la registrazioneRegistrazione di immagini in movimento:
Premere il tasto START/STOP (c) per avviare la
registrazione. La spia REC si illumina in rosso.
Premere di nuovo il tasto START/STOP (c) per arrestare la
registrazione. La spia REC si spegne.
Registrazione di fermi immagine:
L’immagine viene registrata quando il tasto PHOTO (b)
viene premuto completamente.
* Per ulteriori informazioni, consultare le istruzioni per l’uso
dell’apparecchio utilizzato con il telecomando.
* Alcune videocamere non effettuano la registrazione di
fermi immagine.
In caso di problemi, è possibile che la spia REC (f)
lampeggi. Se ciò dovesse verificarsi, per ulteriori
informazioni, consultare le istruzioni per l’uso della
Al momento dell’accensione del telecomando, alcuni
modelli di videocamera vengono automaticamente
impostati sul modo Camera, che costituisce una delle
funzioni della videocamera stessa. Per utilizzare funzioni
diverse dal modo Camera, è necessario cambiare il modo
utilizzando l’apposito interruttore della videocamera.
• Se la videocamera viene spenta, non è possibile utilizzarla
mediante il telecomando.
4 Uso della funzione di zoom
Premere il tasto Zoom (d) del telecomando a metà.
Lato T (per teleobiettivo): il soggetto appare più vicino.
Lato W (per grandangolo): il soggetto appare più lontano.
Premendo a metà il tasto Zoom (d), la videocamera effettua
lo zoom lentamente, mentre premendolo completamente, lo
zoom viene eseguito rapidamente.
Per ulteriori informazioni, consultare inoltre le istruzioni per
l’uso della videocamera.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni: Circa 39 × 40 × 36 mm
(l/a/p) (escluso le parti sporgenti)
Cavo del telecomando:
Circa 1,5 m
Peso: Circa 47 g
Accessori inclusi: Telecomando (1), Custodia (1),
Corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
Sony RM-AV2

Behöver du hjälp?

Antal frågor: 0

Behöver du hjälp eller har du en fråga om Sony RM-AV2? Ställ din fråga här. Lämna en tydlig och omfattande beskrivning av ditt problem och din fråga. Ju mer information du anger desto enklare blir det för andra ägare av Sony RM-AV2 att svara på din fråga.

Se manualen för Sony RM-AV2 helt gratis här nedan. Den här manualen tillhör kategorin och har betygsatts av 1 personer med ett genomsnitt på 9. Den här manualen är tillgänglig på följande språk: Svenska, Engelsk. Behöver du hjälp eller har du en fråga om Sony RM-AV2? Ställ din fråga här

Sony RM-AV2 – specifikationer

Varumärke Sony
Modell RM-AV2
Produkt Fjärrkontroll
EAN 27242725003, 4905524451696
Språk Svenska, Engelsk
Filtyp PDF
Gränssnitt Kabel
Vikt & dimension
Kabellängd 1.5 m
Vikt 47 g
Produktstorlek (BxDxH) 39 x 36 x 40 mm
Anslutning A/V
visa mer

Vanliga frågor

Nedan hittar du de vanligaste frågorna om Sony RM-AV2 .

Är din fråga inte listad? Ställ din fråga här